— Вы должны надеть траурное платье, — начинает разговор в прихожей мужчина — Надеюсь, у вас есть траурное платье. Потому что у нас сейчас нет времени, чтобы приобрести его для вас. Дорога каждая минута..
Вечером, через несколько минут после половины девятого, в квартиру полковника Ансальдо в Риме звонит молодая женщина в траурном платье и под траурной вуалью. Ее лицо в слезах, веки распухли. Уже в передней она вытирает лицо носовым платком с изящной вышивкой, а когда ее вводят к жене полковника, она разражается громкими рыданиями. Жена Ансальдо даже не знает, что думать, но гостью с такой утонченной внешностью она принимает с инстинктивным женским участием.
— Чем могу служить, синьора? — спрашивает жена Ансальдо.
В ответ на это дама в трауре, все еще рыдая, вынимает из сумочки конверт и протягивает жене Ансальдо. В письме, написанном по обычной форме, официальное извещение о том, что лейтенант карабинеров Пьетро Цезарини погиб смертью храбрых при защите родины. В руке жены Ансальдо дрожит письмо, лицо становится белым, как мел. Ведь лейтенант Цезарини — один из лучших сотрудников полковника Ансальдо, тот самый, вместе с которым они доставили на самолете Муссолини с острова Понца на Гран Сассо.
— Ради бога, что случилось?! — спрашивает жена Ансальдо в ужасе.
— Говорят, они все там погибли… — отвечает, еще больше рыдая, дама в трауре.
Жена полковника вскрикивает:
— Мой муж! Великий боже! Я знала, даже сказала ему, какое проклятое место это Гран Сассо:. Все-таки что вы слышали? Да говорите, ради бога! Вставайте, бежим в военное министерство.
На это дама в трауре лепечет, что она была уже там вечером, но они ничего не знают. Никто не знает подробностей, поэтому она пришла сюда, думая, что, может быть, жена Ансальдо что-нибудь знает. Жена полковника вызывает звонком горничную, просит у нее пальто и шляпу, мчится в военное министерство. Они вместе уходят из квартиры и расстаются только на улице, у ворот.
— Позвоните мне после 11 часов, — говорит на прощанье жена Ансальдо, — авось удастся что-нибудь разузнать…
— Господи, только не было бы правдой! — снова рыдает «вдова» Пьетро Цезарини. — Пьетро такой прекрасный человек, и мы только год как женаты…
Почти бегом проходит она до конца улицы, быстро повертывается и впрыгивает в ожидавшее ее такси.
— Ну-с? — спрашивает седой мужчина, когда автомобиль едет уже около пяти минут, и молодая дама немного успокаивается от большого «потрясения». — Возьмите себя в руки. Нам нельзя терять времени. Удалось?
— Да… Гран Сассо.
— «Гран Сассо д'Италиа»? Горный отель? Хорошо слышали? Это точно?
— Точно. Ансальдо находится там.
— Спасибо. Этого мы вам никогда не забудем. Где вас высадить?
— На Виа Аппиа.
Больше они не говорят ни слова. Женщина в трауре выходит, кивает встречному такси, а мужчина едет дальше, прямо в немецкий разведывательный центр, где уже заседает весь секретный штаб.
Недолгое благополучие и смерть Муссолини
Следовательно, немецкая осведомительная служба в Италии вновь напала на утерянный след Муссолини. Через полчаса после событий на квартире полковника Ансальдо все компетентные немецкие деятели знают, где держат взаперти бывшего дуче. Радиостанция разведывательного центра немедленно передает эту новость в ставку фельдмаршала Кессельринга Через час уже прибывает приказ от самого Гитлера, в соответствии с которым руководителем операции по освобождению Муссолини назначается генерал авиации Штудент, а непосредственно проводит операцию штурмбаннфюрер СС Отто Скорцени.
После этого у генерала Штудента сразу проводится совещание с привлечением всех старших офицеров немецкого разведывательного центра в Риме и командиров специальных подразделений, участвовавших в операции; Генерал Штудент не хочет рисковать еще одним таким провалом, какой постиг его людей у острова Понца, в случае с крейсером «Монте Блембо». Всю ночь длится совещание, сбор данных и материалов об условиях местности.
Утром 12 сентября небо над Римом покрывают плотные темные облака. На аэродроме севернее города уже в ранние утренние часы большая суета Генерал Штудент тоже здесь, он руководит последними приготовлениями.
О том, что следует потом, рассказывает один из участников операции, нацистский военный корреспондент Бруно фон Кайзер:
«Мы должны были проделать двухсоткилометровый путь. Мы сидели, тесно прижавшись друг к другу, плотно набитые в наши легкие планеры. Полет продолжался час. В это время внезапно перед нами появилась высокая гора с покрытой снегом вершиной, Гран Сассо д'Италиа. От ведущего бомбардировщика мы получили сигнал: приготовиться! И вот мы уже парим без тяги над обрывающейся вниз долиной. С тех пор как стих шум моторов, наступает мучительная, ошеломляющая тишина. Внезапный треск, грохот, сильный толчок, от которого все мы падаем друг на друга. Мы выпрямляемся и осматриваемся, транспортный планер стоит на маленьком скалистом пространстве нагорья Гран Сассо. Мы вскакиваем и, толкая друг друга, стремимся выбраться на свободу.
Рядом со мной бежит руководитель группы, уже на бегу он отдает команду. Мы все мчимся к крутому обрывистому склону, вверх к горной гостинице. Вызывая гулкий шум, камни, обломки катятся за нами в бездну. Так одним махом мы с шумом добегаем до входа в гостиницу. Перед нами стоят итальянские карабинеры, беспомощно смотря на нас в полном замешательстве. Они еще не успели ничего подумать, как мы быстро атаковали их. До сих пор не произошло ни одного выстрела.
Отто Скорцени и его группа врываются в гостиницу. У входа уже стоят подготовленные к стрельбе, со вдетыми лентами, два пулемета. Карабинеры поднимают руки. С волнением мы ждем снаружи и думаем, что происходит там, внутри, в здании гостиницы. Мы не можем себе представить, чтобы карабинеры, у которых еще есть оружие, не оказали никакого сопротивления. Но чем больше они колеблются, тем в более преимущественное положение мы попадаем. Итальянцы, разбившись на маленькие группы, все еще стоят окаменевшие и, не сопротивляясь, терпят, пока у них отбирают оружие. После этого карабинеров собирают одного за другим и загоняют в ресторан.
В это время другая группа парашютистов быстро овладевает подвесной дорогой, конечной станцией фуникулера. Тем временем я вижу, что в одном из этажей гостиницы открывается окно, оттуда высовывается антенна и начинает действовать наша радиогруппа. Командир штурмового отряда парашютистов между тем уже выходит из здания, снимает перед входом стальной шлем и надевает на голову шапку. Это самый верный признак того, что мы хозяева положения. Через несколько минут Скорцени и его друзья также выходят наружу, среди них в черном пальто и шляпе дуче. Один солдат несет его чемодан. Скорцени рассказывает, что он нашел Муссолини в 12-м номере на втором этаже в обществе двух итальянских военных детективов. Военные детективы не оказали никакой попытки к сопротивлению, когда на них набросились два автоматчика СС. Полковника Ансальдо нашли в соседней комнате. Он тоже не оказал никакой попытки к сопротивлению, молча присоединившись к группе обезоруженных карабинеров.
Когда несколькими минутами позже об этом спросили командира охраны, он, жестикулируя с южной живостью, ответил: «Мы думали, что мы здесь в полной безопасности, мы и не думали, что кто-то может на нас напасть. Это нагорье можно достичь только фуникулером — думали мы. Мы видели планеры на буксире, но нам и в голову не пришло, что они готовятся сесть сюда и рискнут сделать посадку. А когда они были уже здесь, то я и мои товарищи думали, что пришли англичане или американцы, ведь мы знали, что правительство Бадольо планировало выдачу Муссолини».
Как только начальник караула карабинеров заканчивает свой рассказ, на пространство перед гостиницей приземляется маленький немецкий самолет-разведчик. Муссолини провожают к самолету, погружают вместе с его чемоданом, и маленький самолет вновь разгоняется, подбегает к краю обрыва глубиной примерно в 500 метров и вдруг исчезает в нем. Солдаты думают, что самолет свалился вниз, и бегут посмотреть на него к крутой скалистой стене. Однако машина парит посередине пропасти, медленно поднимается, поворачивает вдоль пропасти, вновь поднимаясь к краю скалистой стены, начинает медленно удаляться…