Лейла кинула подушку обратно, засмеявшись:
— И что? — …и не уговорю отца, чтобы он просватал за тебя Халдуна!
Девочки расхохотались и обнялись, но чуть погодя, успокоившись, Лейла робко спросила:
— Ты это серьезно?
— Нет, ну что ты. Я не обиделась. Ты права — я самая настоящая гадюка. Иногда.
— Я не об этом… Ты правда поговоришь с отцом?
— Мм? — весело прищурилась Халифа. — Тебе понравился Халдун?
— Да, но… Наша семья не слишком богата.
Халифа раздраженно отмахнулась.
— Богатство тут не главное, главное — магическая наследственность. В вашей семье наберется десять поколений чистокровных магов?
— Тринадцать.
— Прекрасно! К тому же, твой отец знаком с дядей Махфузом…
Полчаса спустя див принес записку от брата.
"Ты, конечно, смелая, сестренка, но при случае я надеру тебе уши. Кстати, Селим уже видел тебя — когда мы шли на дирижабль. Ты ему очень понравилась. Фарух."
* * *
Халифа сдержала обещание — на первых же каникулах дома ей удалось уговорить отца на помолвку Халдуна и Лейлы, и девочки стали называть друг дружку сестрами…
Пять лет пролетели, как пять месяцев…
Глава 3
— Невеста! Невесту ведут!
Гости в огромном зале развернулись к высоким резным дверям, посылая приветственные восклицания. В проеме показалась нарядная фигура в белом, расшитом жемчугом платье. По обе стороны от нее стояли мать и сестра.
Мохаммед, сдерживая скупую слезу, протянул к дочери руки.
— Сарина, дорогая, ты самая красивая невеста на свете! — и взяв дочь под руку, почтительно поклонившись по пути старейшинам, подвел ее к жениху. Марат стоял, вытянувшись струной, и заметно волновался. Новобрачные соединили руки и сели рядышком. Начался праздник…
Через три часа Халифа, обмахиваясь краем хиджаба, вышла на балкон. Ноги гудели.
Она немного постояла, овеваемая свежей вечерней прохладой, и тут услыхала тихие голоса под балконом. Заинтересовавшись, девушка перегнулась через перила.
В саду, скрытые тенью деревьев, виднелись две фигуры. Халифа расплылась в улыбке — Халдун и Лейла. "Не буду мешать" — подумала она и вернулась в зал.
Там, рассеянно оглядывая толпу гостей, девушка вздрогнула, снова встретившись с тем взглядом…
Смуглый мужчина с пронзительными карими глазами, ястребиным носом, щегольскими усами и бородкой не сводил с нее глаз в течение всего праздника. С того момента, как она вошла, по левую руку от Сарины, он пожирал ее взглядом. Халифа не знала, куда деваться. Она переходила из зала в зал, пряталась среди танцующей толпы — он следовал за ней повсюду, и смотрел, смотрел… Поначалу ей льстило внимание, хотя он был не единственным из гостей, кто сегодня бросал восхищенные взгляды на повзрослевшую и похорошевшую младшую дочь Азиры. Но всему есть предел, и восхищению тоже! Девушке уже хотелось закутаться в паранджу, только бы укрыться от этих глаз.
Она отправилась танцевать. Подозрительно румяная Лейла вернулась из сада и присоединилась к ней. Халифа многозначительно повела бровями.
— Поворковали, голубки?
Подруга вспыхнула еще ярче.
— Ты нас видела? А еще кто?
— Только я, не переживай, — Халифа склонилась ближе. — Вы что, целовались?
— Да ты что?! — сделав большие глаза, ахнула Лейла. И тут же улыбнулась: — Но мне очень хотелось…
— Олалалалала! — отплясывая, зашлась Халифа. Ее клич тут же подхватил многоголосый женский хор. Лейла под этот аккомпанемент смущенно зашептала:
— Ты думаешь, я бесстыдница?
— Я думаю, ты влюблена, сестрица! — расхохоталась Халифа, и обняла ее. — Я так рада за вас!
Та отвернулась, пряча взгляд. Влюбиться в своего жениха — что может быть лучше?
Халифа подавила вздох.
Баранди не привезли Селима на свадьбу Сарины. Ей снова не удалось посмотреть на него. Конечно, за пять лет он мог измениться. Но внешность его родителей не вызвала у нее восторга. А это уже было не очень хорошим знаком. Ей иногда даже казалось, что его специально прячут.
Она поискала глазами отца, но того нигде не было. Халифа выудила из-под стола дива.
— Где папа?
— Господин ушел в свой кабинет, ханым-эфенди. Господин занят, он беседует с одним из гостей.
Но Халифа уже не слышала последних слов слуги. Она вихрем помчалась по дворцу, по своему обыкновению, распахивая на пути все двери. Ей необходимо с ним поговорить! Сейчас же! Немедленно!
— Папочка! Я хочу спросить… — выпалила девушка и осеклась, замерев на пороге.
Резные двери с грохотом захлопнулись, и Халифа в замешательстве отступила назад.
В кресле напротив отца сидел тот самый обладатель жгучего взгляда. Он поставил пиалу на низенький столик, приподнялся, и с плотоядной улыбкой склонил голову в отнюдь не скромном приветствии:
— Добрый вечер, Халифа-ханым. Какое эффектное появление! Сколько темперамента!
Вы очень кстати.
Девушка, машинально кивнув в ответ, растерянно посмотрела на отца. Мохаммед хмурился. Она не могла понять, что было тому причиной — ее бесцеремонность или…
— Хайби, я занят! — резко бросил он и добавил уже чуть мягче: — Оставь нас… пожалуйста.
Халифа в смятении выскочила в коридор и побрела назад. Что ОН там делает?!
Почему она некстати?
— Так о чем я… ах, да! — князь Исмаил Задейни снова опустился в кресло. — Уважаемый Мохаммед-бей, наши с вами дела могут резко пойти в гору, если мы не будем переманивать поставщиков друг у друга, а попытаемся мирно договориться.
— У нас с вами нет взаимных интересов, Исмаил-бей, — возразил отец Халифы. — Только конкуренция.
— О, вы не правы, — князь опять поднялся, сделав несколько шагов в ту сторону, где только что стояла девушка. — У меня есть невероятный интерес. Ваша дочь… луноликий цветок… Она…
— Она уже помолвлена! — перебил его Мохаммед.
— Как же, как же, — Исмаил хищно улыбнулся. — Младший отпрыск Баранди.
Безвольный сопляк. Такой же никчемный, как и его отец. Вы в курсе, что их семья начинает разоряться?
— Меня это не беспокоит. Неужели вы думаете, что я оставлю свою дочь без хорошего приданого?
— Да-да, конечно! Отцовская забота… Я знаю, для вас важна только магическая кровь. — Он резко обернулся. — Но во мне тоже достаточно магической крови.
— Ваш отец, Исмаил-бей, — холодно произнес Мохаммед, — маггл. Я ничего не имею против магглов в обычной жизни, но традиции нашего рода предписывают строгий генетический отбор.
— Отбор… — насмешливо проворчал князь. — У вас же много детей. Неужели вы не можете один раз отступить от правил и вместо генетической политики предпочесть счастье хотя бы одной дочери?
— Счастье? — Мохаммед прищурился. — О каком счастье вы говорите? Стать частью вашего обширного гарема?
— Это ложь! — вскипел Исмаил. — Клевета! У меня никогда не было большого гарема!
— О, да, четырнадцать женщин — совсем немного. Перестаньте, Исмаил-бей, у меня достаточно осведомителей. Я не позволю моей Халифе стать пятнадцатой наложницей полумаггла.
— Так я для вас недостаточно хорош?! — яростно воскликнул Исмаил. — Конечно, великий Дасэби считает зазорным породниться с жалким полукровкой, удельным князьком Задейни, по ошибке рожденным от колдуньи… — он внезапно осекся, с ненавистью глядя на Мохаммеда. Тот, как ни старался, не смог удержаться от улыбки:
— Заметьте, Исмаил-бей, — не я это сказал.
Князь метнулся к выходу, задевая мебель развевающимися полами расшитого серебром плаща. У дверей остановился, и прокричал, брызжа слюной:
— Вы пожалеете об этом! Вы еще узнаете! Я вам покажу!
Мохаммед медленно поднялся.
— Обычай предписывает всегда быть вежливым с гостем. Но я не потерплю, чтобы гость оскорблял меня в моем собственном доме, да еще в день свадьбы дочери!
Они стояли друг против друга, обмениваясь гневными взглядами. И когда стало ясно, что Исмаил не собирается извиниться, Мохаммед ледяным тоном произнес: