Литмир - Электронная Библиотека

Марина Никандровна Алексеева

Мистерия, именуемая Жизнь

Оно еще больше укрепило в нем уважение к неукротимому духу этого человека, который с искусством, равным его мужеству и упорству, принимался восстанавливать только что разорванную в клочья сеть заговора.

В. Скотт.

Провидение хочет, чтобы все было как можно лучше, но оставляет людям свободную волю, люди же часто не хотят следовать тому, что им предопределено и потому на свете так много несчастных.

Г. Сенкевич.

Посвящается главным Арамисоманкам Самиздата и моим друзьям

Марине Вороновой и Юлии Лаврушиной с искренним уважением и благодарностью за помощь!

Глава 1. Посланец

День был вторник. Утро — не то чтобы очень рано — между десятью и одиннадцатью часами. С рыбачьей шхуны на берег острова Бель-Иль высадился молодой человек в черном рыцарском плаще с белым восьмиконечным крестом Мальтийского Ордена. Путешественник, беседуя со своими попутчиками, местными жителями, что-то спросил у них. Те показали ему, в какую сторону идти и направились по своим делам. Бретонцы — в поселок, молодой человек — к цитадели, обменявшись поклонами и дружескими жестами.

— Сантьяго! — пробормотал молодой человек, — Похоже, тут всерьез готовятся к войне с Rei del Sol.[1] А жаль… — он обернулся и взглянул на своих попутчиков — мужчину в рыбацкой одежде и женщину в бретонском чепчике. Вздохнул и направился к цитадели.

А со стены за вновь прибывшим наблюдали наши старые знакомые — Портос и Арамис. Первым обратил внимание на путешественника Портос — задумчивый взгляд Арамиса следил за горизонтом. Горизонт был спокоен. Высоких мачт королевских фрегатов не видно. Выходя на крепостную стену, Арамис первым делом бросал взор на горизонт. Это стало привычкой, с тех пор как после катастрофы в Во они поселились на Бель-Иле. Портос же смотрел на более близкие предметы и живые существа. Поэтому живое существо в рыцарском плаще Мальтийского Ордена сразу бросилось ему в глаза — это было нечто более необычное для Бель-Иля, чем мужчина в рыбацкой куртке или красотка в кружевном чепчике и красной юбке.

— Взгляните-ка, Арамис!

— Что там еще? — небрежно спросил Арамис, — Вас так удивил этот малый? Разве вы никогда не видели Рыцарей Госпиталя?

— Видеть-то я видел, но и в жизни и на портретах они носили плащи другого покроя. Более… монашеского, я так сказал бы. А этот… И покрой плаща с нас слизали! — усмехнулся Портос, расправляя свои пышные усищи. Он облокотился на стену, уперся кулаком в подбородок и продолжил следить за молодым человеком.

— Франция диктует моду всему миру, — заметил Арамис, — А рыцари-монахи следят за модой. Впрочем, черные плащи иоаннитов или госпитальеров — зовите как угодно — не сравнятся с нашими, синими.

— Да… — вздохнул Портос, — Куда им до нас! И черный цвет наводит тоску. Совсем не к лицу такому мальчишке такой плащ.

Лица путешественника мушкетеры не могли разглядеть из-за дальности расстояния и, разумеется, величины полей шляпы.

— Эта чернь… я хотел сказать чернота… наводит грустные мысли, — меланхолически продолжал Портос, — О бездне, о смерти…

— А вы не думайте, — мягко сказал Арамис, обнимая Портоса, — Смотрите на море, на небо и думайте о синеве наших плащей.

— Я свой плащ сохранил, — вдруг сказал Портос, — А вы?

— Я тоже, — сказал Арамис.

— А Атос, интересно, сохранил?

— Конечно. А наш Д'Артаньян… — тут они улыбнулись, вспоминая гасконца.

— Д'Артаньян с плащом и не расставался, — сказал Арамис.

— Да. Он сказал как-то: "Это моя вторая шкура!" — заявил Портос, смеясь.

— Хорошо иметь вторую шкуру, — произнес Арамис с грустной улыбкой, — Я не мог бы сказать это про свое епископское облачение.

— Это потому, Арамис, что мы остались мушкетерами! — убежденно сказал Портос.

— Наверно, — ответил Арамис.

— И я, признаться, лучше всего себя чувствовал в своем синем мушкетерском плаще. Что там эти костюмы Персерена!

Портос как раз донашивал свой модный пересереновский костюм.

— Вы уже не придаете такое значение модной одежде, мой бедный Портос? Одичали мы тут с вами, обносились. Ну, ничего. Скоро начнется наша игра. Я обещаю.

Портос почесал небритую щеку.

— Начнется так начнется, — вяло сказал он. Теперь в синеву смотрел Портос.

Арамис слегка встряхнул его.

— Очнитесь, Портос!

— Мой плащ, — задумчиво сказал Портос, — Мой мушкетерский плащ. Мой синий плащ. Пусть меня в нем и похоронят!

Арамис вздрогнул.

— Что вы, дорогой Портос! Я уверен, вы доживете до ста лет!

— Не забыть бы написать это в завещании, — пробормотал Портос, — Да ведь забуду! Узелок завязать на память, что ли?

— Что? Что вы сказали?

— Чтобы меня похоронили в моем синем мушкетерском плаще! Такова моя воля! Вы проследите за этим, Арамис?

— Друг мой, вам еще рано думать о завещании, — мягко сказал Арамис.

— А по-моему, самое время, — пробормотал Портос, — Только как бы написать по-умному, чтобы люди не смеялись…

— Черт побери, Портос, вы становитесь меланхоликом, завидев какого-то юнца в черном плаще! Надо еще выяснить, что это за молодчик!

— Думаете, шпион? — вытаращил глаза Портос, — Вполне возможно. Кажется, он хочет войти в крепость. Прикажем впустить?

— Не спешите, — возразил Арамис, — Подождем. Выясним, что ему нужно.

— Вы правы, любезный друг, — согласился Портос.

Между тем путешественник, за которым так пристально наблюдали мушкетеры, подошел к самым воротам цитадели. Ворота были закрыты. У калитки справа от больших ворот в небольшой деревянной будке сидели часовые.

— Здравствуйте! — громко сказал рыцарь.

— И вы будьте здоровы, — из будки высунулась лохматая голова, — Че надо-то, сударь?

— Войти в крепость, — ответил юноша.

— Пароль? — спросил часовой.

— Я не могу знать пароль. Я не местный.

— Вижу, что не местный.

— Я прибыл издалека. Lejos de aqui.[2]

— Че?

Парень показал на горизонт.

— С Большой Земли, — сказал он.

— Кто вас послал? Его Величество король?

Иоаннит покачал головой.

— Господин Фуке?

— Нет, не он. А разве вы не знаете, что господин Фуке…Впрочем, неважно… — спохватился он.

— Ну, тогда, сударь, поворачивайте обратно.

— Вы должны меня впустить! — настойчиво сказал молодой человек.

— Подожди, Николя, — вмешался в разговор второй, — Может, это посол ихнего Великого Магистра. Это ведь так, господин рыцарь?

— Не совсем…

— Так скажите, от кого вы…

Путешественник подумал несколько секунд и спросил:

— Здесь находятся… господин дю Валлон (он сделал небольшую паузу, затрудняясь, как титуловать Портоса — «бароном» или «герцогом», но решил обойтись нейтральным словом "господин") — иначе Портос и его преосвященство епископ ваннский или Арамис, не так ли?

— Допустим, — произнес Николя.

— Тогда скажите им, что меня можно считать посланцем их близкого друга графа де Ла Фера или Атоса. Надеюсь, теперь вы меня пропустите?

Солдаты переглянулись.

— Разве вы не знаете Атоса?

— Кто его не знает! Знаменитую Четверку вся страна знает!

— В таком случае?

— А чем вы докажете?

— Ничем. Я на слово прошу поверить мне.

— Гм! Так каждый может сказать. У нас-то здесь Атос никогда не был, а вас мы знать не знаем.

— А меня мало кто знает, — усмехнулся рыцарь, — Что ж, если вам этого мало, скажите им еще…

— Кому "им"?

— Портосу и Арамису.

— Что сказать?

— Все за одного, один за всех. Это лучше любого пароля. Тогда они велят пропустить меня, клянусь святым Иаковым Компостельским и Сидом Кампеадором!

вернуться

1

Rei del Sol — Король-Солнце (Исп.).

вернуться

2

Lejos de aqui — издалека. (Исп).

1
{"b":"128217","o":1}