Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– За Том-Тома. Ты рисковал раскрыть себя, спасая меня.

Рич смотрел, как мимо пролетают встречные машины, упирая в щеки кончик языка.

– Да уж, – пробормотал он.

45

Когда они вернулись, командный пост снова рьяно приступил к исполнению обязанностей. Минут за десять до этого Хейнс наконец связался с начальником ночной смены из управления полиции Кабо-Сан-Лукас. Этим утром группа начала расследование по делу об убийстве человека и исчезновении девушки по имени Летти Гильермо. Она останавливалась в гостинице «Коста Ройал», пребывание в которой было оплачено фирмой «Гуд Морнинг Вэкейшенс», предоставившей ей бесплатную турпутевку. Свидетель, который мягко назвал ее gordita,[15] сообщил, что видел, как она покупала у уличного торговца билет на морскую прогулку. Катер, на который она села, был впоследствии найден в маленькой бухте. Капитан катера был жестоко убит багром, а сама Летти Гильермо бесследно исчезла.

– С ее родителями связались? – спросил Тим.

– Они уже едут, – ответил Хейнс. – Чертовски счастливое Рождество.

Тим посмотрел на часы: 4:30 утра, 26 декабря. Три дня, как Дрей увезли в больницу.

– Они могут нам пригодиться. – Рич поглядел на хмурые лица окружающих. – А что? Я просто сказал вслух то, о чем все думают.

– Поэтому-то я их и вызвал, – ответил Хейнс. – Но не думаю, что они нам пригодятся. Мертвый капитан, понимаешь?

– А что? – спросил Тим.

– «Грешников» больше не волнует необходимость подстраивать случайную смерть, ворочая свои делишки в Кабо. Значит, это уже будет не пробный рейс. Начинается контрабанда. Поэтому я сомневаюсь, что «Гуд Морнинг Вэкейшенс» станет заниматься такой ерундой, как информировать родителей о смерти дочери. У них уже есть тело, а это все, что им нужно. Они могут подделать документы – мы знаем, что у них это хорошо получается, – и перевезти труп девушки под другим именем, а потом, когда достанут свою «дрянь», просто выбросить его на свалку. Нет смысла связываться с семьей – это удваивает риск быть обнаруженными.

– Но убийство сразу привлечет внимание полиции. Зачем им так рисковать, ведь безопаснее обставить дело как смерть от несчастного случая? – сказал Тим.

– Во-первых, еще одна смерть девушки с латиноамериканской внешностью от несчастного случая может стать едва ли не более подозрительной, чем насильственная смерть. А так почерк преступлений меняется. Во-вторых, они, вероятно, не догадываются, что мы уже вышли на след. Девушка из США исчезает в Мексике, и все полагают, что она была похищена либо убита местными бандитами. В последнюю очередь ее будут искать в гробу, прибывшем в США с «Америкэн Эйрлайнз», ведь труп будет под другим именем. – Хейнс поднял руки. – Нет, конечно же мы опросим родителей, узнаем, не связывались ли с ними. Просто я имею в виду, что рано еще пить шампанское.

– Этот случай не пролил больше света на «Гуд Морнинг Вэкейшенс»?

– Ничего нового. – Томас бросил ручку на стол для совещаний, отклонился в кресле и потер лицо ладонями. Когда он убрал руки, его лицо стало красным, а усы взъерошились. – Отель, где она остановилась, – настоящая дыра. Хорошо еще, что хоть основное узнали.

– Бумаги от Джен Тураски уже получили? – спросил Тим.

При содействии Мелейна Джен оперативно справилась с поставленной задачей и предоставила записи Бюро таможенного и пограничного контроля. Мелейн, к всеобщему удивлению, без промедления передал копии на командный пост. Возможно, здесь приложил руку и Рич, который незадолго до этого что-то тихо говорил в телефонную трубку.

– Ни к чему у них не подкопаешься, – сказал Фрид. – Все фальшивое – от начала до конца, но при этом есть настоящие печати и бланки местного управления здравоохранения, хотя, конечно, несколько странно, что похоронного бюро, указанного на штампе бланка, не существует, равно как и бальзамировщика, который гримировал тело и допускал его к отправке.

– А что с оплатой авиаперевозки? – спросил Тим.

– И авиабилет, и расходы на перевозку гроба оплачивались чеком с неизвестного счета. Попытаемся что-нибудь выяснить по этому поводу, но прогнозы неутешительные.

– Не стоит так отчаиваться, – сказал Мэйбек. – Нам лишь нужно подождать, когда груз прибудет в аэропорт, а там они явятся за своим товаром, и мы их сцапаем.

– Конечно, – сказал Рич. – Дэн Лори и Лэнс Кейнер по такому случаю прикатят в аэропорт прямо на своих «харлеях». Черт возьми, да что я – сам Меч Пророка явится, нацепив футболку с надписью «Радуйтесь, люди, я исламский фундаменталист».

Джим хохотнул, его поддержали еще несколько помощников. Мэйбек показал им средний палец.

– Джим, ты говорил с Ааронсоном по поводу стола для бальзамирования? – спросил Медведь.

Джим опустил колено на край столешницы и постучал по нему блокнотом.

– Там были бальзамировочная жидкость, консервирующие вещества, инъекционный раствор…

– В общем, держи нас в курсе.

– Прошу прощения, главного-то еще не сказал. Ничего похожего на подсказки обнаружено не было. Ааронсон говорит, что тела обрабатывали стандартными материалами. В любом морге Мексики можно обнаружить такие же.

– А что, хорошая идея, – сказал Тим. – Давайте составим список, начнем искать с Кабо и далее по кругу. Продолжайте координировать действия с местной полицией.

– До сих пор нам от них было столько пользы!

– Я могу посодействовать, если вам нужна помощь, – сказал Рич.

– Верно, – ответил Тим. – В Мехико наша служба располагает лишь двумя помощниками. Им не осилить такой объем работы.

– Мы тесно взаимодействуем с Генеральной прокуратурой Мексики, а также с АФР[16] – мексиканским агентством федеральных расследований, – продолжал Рич. – Я скажу нашему человеку, чтобы приступал к проверке моргов и похоронных бюро в этом районе. Но есть у меня предположение, что этот бальзамировщик – или доктор – работает по заказу. – Он вытряхнул сигарету из пачки «Америкэн Спиритс», зажег спичку, чиркнув ею о ноготь, глубоко затянулся и, глядя в потолок, выпустил струю дыма. – Что с катафалком? С тем, что стоял на обочине рядом с домом Вождя?

– Он исчез, – ответил Миллер.

– Может быть, на каком-нибудь из домов, на автозаправке или банкомате была камера слежения? Просмотрев видеозаписи, можно было бы за что-нибудь зацепиться. Взяли бы это за основу, прошлись по улицам, что-нибудь да насобирали бы.

Тим нащупал пальцами обручальное кольцо. Он быстро ответил:

– Нам не понадобятся чужие записи.

Медведь непонимающе смотрел на него, вскинув брови.

– Геррера, ты ведь той ночью был на «импале»? – спросил Тим. – Ты припарковался рядом с катафалком.

Геррера понимающе улыбнулся.

– Наш старый друг, автомобильная видеокамера.

«Рада, что хоть в чем-то я полезна».

– Я выну пленку, – сказал Хейнс. – Там должен быть номерной знак катафалка.

По лицу Герреры пробежала тень беспокойства.

– Но «импала» сейчас на арестплощадке, как вещественное доказательство. Ее изрешетили в клочья. Коробка с записью, наверное, дырявая, как швейцарский сыр.

Хейнс стоял, сжимая блокнот.

– Все равно стоит проверить.

Он уже собрался выходить, когда на пороге показалась супружеская пара. Им было лет по пятьдесят, оба были полными. Казалось, что они заблудились; женщина была чем-то глубоко озабочена.

– Извините, но сюда нельзя, – сказал Хейнс.

– Нам сказали прийти сюда, – произнес мужчина с явным акцентом. – По поводу туристической компании.

– Простите. Наверное, в приемной вас направили в конференц-зал. Пройдите, пожалуйста, со мной.

– С нашими дочерьми ведь все в порядке, да? – В голосе женщины слышались умоляющие нотки. – Скажите, что с ними все в порядке.

– С дочерьми?

– Да, с Летти и Моникой. Они выиграли поездку в Кабо-Сан-Лукас. Они сейчас где-то там. – В зале наступило гробовое молчание, и на лице ее супруга отразился ужас, как будто он уже знал правду. – Что случилось? Ради Бога, скажите нам, что случилось?

вернуться

15

толстушка (исп.).

вернуться

16

АФР обладает большими полномочиями и имеет централизованную структуру, благодаря чему его представители на местах не отличаются коррумпированностью.

52
{"b":"122961","o":1}