Литмир - Электронная Библиотека

Брук медленно перевела взгляд на свои руки, сжимавшие основание пластиковой модели. Ей тут же стало ясно, что Алекс вспоминает о том, как они занимались любовью всего несколько часов назад.

Ее лицо разрумянилось еще сильнее. Чтобы сосредоточиться на главном, Брук пришлось себе напомнить, что она зла на Алекса за его вероломство. Но это оказалось не так-то просто — не обращать внимания на ту сильнейшую связь, что возникла между ними. От волнения у нее задрожали руки.

Стараясь повернуться так, чтобы ее румянец не бросался в глаза, Брук положила палец на незаметную непосвященным кнопку и пояснила:

— Когда я на нее нажму, в презерватив поступит воздух, имитирующий… хм… — Она совсем смутилась и еще больше покраснела.

Шериф Снайдер шумно засопел и прокашлялся, а Лутер чуть не прыснул со смеху. Но Брэнди, Лотес и Алекс даже не шелохнулись.

Брук глубоко вздохнула и нажала на кнопку. Воздух с шипением наполнил презерватив. И тот с жалобным хлопком лопнул. Брук заставила себя посмотреть на Алекса и сказала:

— А теперь загляните в конверт. Полагаю, там вы найдете все необходимые доказательства.

Управляющий ринулся вперед, как будто хотел отобрать письмо у Алекса.

— Это незаконно! На нем стоит почтовый штемпель! — закричал он, награждая Элайю убийственным взглядом.

— Ты бы поменьше дергался, Лотес. — Шериф Снайдер поймал его за руку и встряхнул, как куклу. — У тебя и так хватает неприятностей!

— Но он не имеет права вскрывать мое письмо!

— Зато я имею! — рявкнул коп. Его суровый вид не предвещал ничего хорошего. — Особенно если у меня есть подозрение, что это связано с торговлей наркотиками!

— С торговлей… — От ярости Кайл поперхнулся и прохрипел: — С вами будет разбираться мой адвокат!

— Он знает, где меня найти. — Нетерпеливо отмахнувшись от него, как от назойливой мухи, шериф кивнул Алексу: — Ну давайте, мистер Брэдшоу. Посмотрите, что там есть.

Брук, затаив дыхание, глядела, как Алекс вытащил сложенные пополам листки и стал торопливо просматривать их один за другим. Когда он снова взглянул на нее, глаза его сияли.

Брук был отлично знаком этот азартный блеск, и она не удержалась от ответной улыбки. Пожалуй, не стоит портить ему эти минуты. С праведным гневом можно немного подождать. А сейчас она собиралась разделить с Алексом радость.

— Разве я утверждал перемену поставщика? — поинтересовался Алекс, не спуская с Кайла ледяного взгляда. — Судя по вашим отчетам, фабрика по-прежнему закупает латекс у уважаемой фирмы, с проверенной репутацией, связанной с нами годами сотрудничества. «Надежный друг» был их деловым партнером с самого начала своей деятельности. Ваши махинации весьма напоминают обычный подлог, мистер Лотес. Вы не только покупали сырье по более низким ценам и утаивали разницу, но и нанесли непоправимый вред нашей репутации.

— Я все вам объясню! — пролепетал Лотес, ежась под суровым взором блюстителя закона.

— Вот и объясняйте это шерифу и судье, — посоветовал Брэдшоу, потом посмотрел на Брук и добавил: — А заодно не забудьте объяснить, каким образом у мисс Уэлш в гостиной оказалась гора краденых презервативов!

— Но это она их украла! — в отчаянии завопил Лотес, никак не желавший поверить, что ловушка захлопнулась. Его физиономия стала угрожающе багроветь.

Алекс с сомнением щелкнул языком.

— Вряд ли у нее была такая возможность. Видите ли, Брук была настолько любезна, что позволила мне остановиться в своем рыбачьем домике и составляла мне компанию на протяжении по меньшей мере десяти последних дней. Я практически не упускал ее из виду.

— Так вы… так вы были здесь, в Квиксилвере, все это время? — Знаменитый баритон Лотеса сорвался почти на визг. Ехидно кривя губы, он обратился к Брук: — А ты, конечно, служила ему подстилкой? Ничего удивительного!

Слава Богу, Элайя не зевал и успел остановить Алекса, угрожающе двинувшегося в сторону потерявшего голову управляющего.

— Смотри, Лотес, тебе и так не поздоровится! — разъяренно заявил Брэдшоу. — Но если ты посмеешь оскорбить Брук, то явишься на суд в инвалидной коляске!

— И в гипсе, — многозначительно добавил шериф. — Так что топай отсюда подобру-поздорову!

— Но я имею право сделать телефонный звонок! — все еще пыжился мошенник.

— Ничего, позвонишь своему крючкотвору из участка. — Шериф подтолкнул Лотеса к двери и напоследок сурово взглянул на Брэнди. — И вам, мисс, похоже, придется отправиться с нами. У меня сложилось впечатление, что вы не просто исполняли приказы любимого шефа.

Брук не ожидала, что Брэнди подчинится шерифу так безропотно, но через минуту они остались в лаборатории одни: она, Алекс и Элайя. Старик закашлялся и поглядел сначала на одного, потом на другую.

— Пожалуй, мне тоже пора домой.

— Спасибо за помощь! — с чувством воскликнул Алекс, пожимая Элайе руку. — Без нее у нас ничего бы не получилось!

— Да полно вам. — Зардевшись, как мальчишка, Элайя смущенно покачал головой. — Я же понимаю: вы просто хотели сделать приятное старику, чтобы он думал, что кому-то нужен. Если кто-то и заслужил вашу благодарность, так это Бруклин! — И он выразительно кивнул в сторону своей подопечной.

— Уж ее-то я отблагодарю сполна, — произнес Алекс таким многообещающим тоном, что у Брук по спине побежали мурашки.

Она упрямо напомнила себе, каким вероломным типом оказался на поверку этот Брэдшоу. Человек, обманувший один раз, не постесняется обмануть и другой. Алекс не заслуживает ее доверия, и она не намерена забывать об этом. А стало быть, она покинет лабораторию вместе с Элайей.

Однако у Алекса на этот счет были другие мысли. Он поймал ее за руку и держал, пока Элайя не закрыл за собой дверь.

— Мне нужно срочно вернуться в Амарилло, чтобы поскорее изъять из продажи все партии испорченной продукции.

Сердце у Брук обливалось кровью, но она лишь небрежно пожала плечами и сказала:

— Там твоя работа, не так ли? — И еще — там, а вовсе не в Квиксилвере, его настоящий дом.

— Я вернусь.

— Насколько я понимаю, без этого все равно не обойтись, — произнесла Брук деловым тоном, предпочитая понять его таким образом. Лучше уж расстаться так, холодно и по-деловому. Это принесет меньше боли. — Тебе придется найти замену Лотесу. — Ни за что на свете она не унизится до напоминания об обещанном ей месте управляющего.

— Брук! — Он замолчал, перебирая ее волосы, словно не мог найти нужные слова. — Я понимаю, что ты на меня разозлилась, потому что я обманул тебя…

— Разозлилась?! — с надменной гримасой переспросила она, и холод, звучавший в ее голосе, разил наповал, как укус ядовитой змеи. — С какой стати мне на тебя сердиться? В конце концов я неплохо провела время, расслабилась и благодаря твоей любовной терапии даже вылечилась от депрессии. — Она вырвалась и театральным жестом развела руками: — Вот видишь? У меня нет ни малейшего желания что-нибудь разбить. — И это было чистой правдой, если не вспоминать о том, что уже было разбито, — о ее бедном обманутом сердце.

Она продолжала с язвительной улыбкой, от которой сводило скулы:

— Я была бы последней лгуньей, если бы стала утверждать, что мне не понравился наш фантастический секс. Наверное, Лотес в чем-то был прав, у меня на этот счет имелся пунктик, но ты избавил меня от этого недостатка. Отныне я без помех буду наслаждаться насыщенной и здоровой сексуальной жизнью…

Поток язвительных замечаний резко прервался. Он целовал ее долго и жадно. Достаточно долго, чтобы сломить ее упрямство, и достаточно жадно, чтобы заставить позабыть об обиде.

Он почти добился своего. Но не совсем.

Брук неохотно высвободилась из его объятий. В ее слегка охрипшем голосе слышалось сожаление:

— Алекс, ты совершенно свободен и ничего мне не должен. Я не жду ни оправданий, ни признаний, ни даже повышения по службе. Я помогла тебе потому, что на фабрике работают мои друзья. И я переспала с тобой потому, что сама этого захотела. Тебе вовсе не требовалось прибегать к шантажу, чтобы добиться своего.

57
{"b":"11721","o":1}