Пираты, не понимавшие слов Лувто, но зато сразу оценившие численность противника, быстро отступили назад и вытащили пистолеты, но Мари, переведя им то, что сказал Лувто, приказала спрятать оружие.
– Джамил, фруктов, мяса для наших гостей! Да не забудь свежей воды. Я так давно не встречал друзей!
Луна бледным янтарным шаром освещала набегавшие на берег волны. Мари проснулась от привычного кошмара: горели корабли и дома, гремели выстрелы. Она огляделась. Немного поодаль на песчаном пляже спала ее команда. Лувто сдержал слово: на Орчилле, где они провели уже две недели, им оказали необыкновенное гостеприимство. За это время матросы привели корабль в порядок и починили паруса. Теперь они могли снова отправляться в путь. Мари с самого начала не сомневалась, что в конце концов им придется покинуть гостеприимный остров – их было слишком много, чтобы прокормиться здесь. Но где найти безопасное место?
Неожиданно ее окликнула Хоуп Деферт:
– Ты чего не спишь, цветочек? Все в порядке?
– Я… я не знаю.
Хоуп понимающе кивнула:
– Все проклятый остров. Дружеский он или нет, но этот сморщенный паук и его дружки-людоеды покоя мне не дают.
– О них можешь больше не волноваться.
– Значит, снимаемся с якоря?
– Завтра с утра, как только наполним бочки свежей водой и запасем побольше еды.
– Вот и хорошо, а то слишком мы здесь засиделись.
Когда Мари уже засыпала, Хоуп вдруг вспомнила:
– Эй, а куда же мы направимся?
Мари открыла глаза и посмотрела на небо. Наверное, это звезды поведали ей, где искать истину.
– Мистере… Мистере.
Ее возбуждение передалось другим членам команды, и с первыми лучами солнца на берегу началась кипучая деятельность.
Мари стояла на песчаной полосе пляжа, наблюдая, как Том Ганн и еще несколько матросов загружают продовольствие в последний шлюп. Лувто, подняв изборожденное морщинами лицо, слушал, как качается на якоре их корабль.
– Выходит, теперь Панамский канал?
– Да, – ответила Мари, надеясь, что старик не почувствует лжи в ее голосе. В сложившейся ситуации она не могла довериться никому, даже этому человеку.
– Вам, конечно, захочется сразу взять курс на запад, но лучше сначала проплыть немного на север. И не забывайте об испанских военных кораблях. На вашем месте я бы поднял английский флаг, так безопаснее: люди Марсиа наверняка рыщут по всему побережью на западе. Если тот испанец, у которого вы взяли золото, вернулся на Баранкиллу, за вами уже выслали погоню. Английский флаг может сослужить вам хорошую службу: Марсиа, возможно, не решится вызвать гнев англичан, хотя с ним ничего нельзя знать наверняка.
Марсиа… Капитан Солиа… Она все это время старалась забыть о них, но судьба словно нарочно делает так, что их пути пересекаются.
Мари не заметила, как подошел Том Ганн.
– Все готово к отплытию, капитан.
Усилием воли она заставила себя вернуться в настоящее. Когда они окажутся дома… Тогда можно будет подумать о мести.
Мари обернулась к Лувто и взяла его руку.
– Мы покидаем вас, капитан. Благодарю за надежное убежище и за гостеприимство.
– Попутного ветра, капитан Рейвен. Если увидите Бена Черное Сердце, скажите ему, что Баптист Лувто… Впрочем, не важно. Я сам скоро увижусь с ним в аду и все ему расскажу.
Паруса подняли дружно и быстро. Снявшись с якоря, корабль вышел из маленькой бухты и заскользил по гладкой воде. Мари оглянулась назад и украдкой смахнула слезу. На краю острова, составлявшего всю его вселенную, подняв руку, словно посылая им прощальный привет, в одиночестве стоял легендарный пират Лувто.
Глава 15
Ветер пел в парусах, и весь корабль подрагивал, покачиваясь на сверкающей сапфировой воде. Время от времени вдалеке мелькали мачты других судов. В таких случаях Нэд Слай, Джесс или юный Шелби, мечтавшие о новых захватывающих приключениях, умоляли Мари пуститься в погоню, однако каждый раз она отвечала категорическим отказом. Теперь она думала только о Мистере. Однажды ей удалось подслушать, как Нэд жалуется товарищам на то, что капитан Рейвен совершенно равнодушна к содержимому проплывающих мимо испанских кораблей, полных золота и серебра.
Ночью Мари не могла заснуть. Марсиа… Жестокий зверь, скрывающийся под личиной джентльмена. Капитан Солиа… Просто настоящее чудовище. Мертвецы на Мистере… Пепел. Вот чем закончились ее мечты.
День проходил за днем. Дети Нептуна безмятежно играли в глубине. Некоторые рыбки взлетали высоко вверх на пенящихся гребнях волн. Однажды они проплыли мимо мамы-кита с китенком, которые нежились на солнышке. Трое дельфинов некоторое время плыли за кораблем, веселя моряков уморительными трюками. Часть ночей они провели на палубе, приятно возбужденные ромом из личных запасов Грегори.
Неожиданно Нептун разгневался, и налетел шквал. Они быстро спустили все паруса. Корабль подбрасывало и швыряло на волнах, он скрипел и содрогался, не в силах противостоять власти обезумевшей стихии. Мари не жаловалась. Каждый рывок корабля приближал ее к Мистере.
Шторм прекратился так же внезапно, как и начался; из-за рваных облаков показалось лазурное небо. Белые обрывки умчались на запад, паруса натянулись. Корабль следовал за ветром.
– Земля!
Мари выбежала на палубу. Шелби с верхушки мачты указывал куда-то влево. До этого они уже дважды приближались к земле и, разочарованные, поворачивали обратно. В первый раз это оказалась Ямайка, от которой им пришлось бежать, как от чумы, а потом они взяли слишком резко на север и наткнулись на Большой Кайман. Там под покровом темноты несколько матросов пробрались на остров и наполнили бочки свежей водой, а к утру они снова вышли в море, держа курс на юго-запад.
– Эй, на палубе! Три румба по левому борту!
Это должен быть он! Мари показалось, что сердце сейчас выскочит у нее из груди. Она поспешила к штурвалу.
– Том, готовь орудия.
Самый воздух, казалось, искрился от возбуждения. С палубы уже бежали готовить шестифунтовики, выкатывали двенадцатифунтовые пушки. Они уже давно не помышляли о том, чтобы зайти в гавань без подобных предосторожностей.
Полчаса спустя, когда остров стал виден с палубы, Бен Тримэйн подбежал к Мари.
– Это он, капитан Рейвен?
Не более чем в пяти милях, остров лежал в туманной дымке, словно слеза, упавшая в Карибское море. Женский лик, загадочный, как будто вырезанный на скале то ли человеческими руками, то ли самой природой.
– Это он, Мистере… – прошептала Мари.
Едва они вошли в бухту, как туман рассеялся – словно занавес раздвинулся. Мари в изумлении сжала руками перила борта. Там, где когда-то оставались лишь пепел и развалины, сейчас бурлила жизнь. Вдали виднелись возделанные цветущие поля.
Четыре корабля без опознавательных знаков стояли на якоре. Не такие прекрасные, как ее корабль, однако пушек у них наверняка побольше, не говоря уже о том, что всей ее команды не хватит, чтобы одновременно держать в действии сорок орудий.
В этот самый момент на двух кораблях открыли орудийные борта, показались пушечные жерла, направленные прямо на нее. Может быть, не стоило так спешить… Но теперь отступать было поздно.
Над гаванью нависла зловещая тишина. «Шпага Корнуолла» едва продвигалась вперед. Тем не менее никто не стрелял, и ни на одном из кораблей не было видно ни души. Больше ждать нельзя.
– Якорь. Спускайте паруса.
Следующие десять минут прошли как во сне. Она видела, как один за другим исчезают паруса. Корабль становился на стоянку.
Матросы спустились к орудиям по правому борту. Казалось, напряжение усиливалось вместе с жаром палящего тропического солнца. Если бы только знать, что их ждет. Никто не решался сделать первый шаг.
Мари стояла на юте, пытаясь разгадать сложившуюся ситуацию. Раньше на остров заходили только те пиратские корабли, которые были здесь хорошо известны; теперь же их с разных сторон встречали шестьдесят две пушки. Под таким огнем «Шпаге Корнуолла» не выстоять.