Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Урсулинки — монахини женского католического ордена, основанного в Италии в!535 году и названного по имени св. Урсулы. Орден занимался религиозным воспитанием девушек.

Горбун весь кипел от злобы и бешенства и, пришпоривая животное, глухо бормотал, поглаживая рукоять кинжала:

— Ах, монсеньер Людовик! Давай, давай! Если ты даже спасешься от них, то уж я тебя не пожалею.

Глава II. ПОХИЩЕНИЕ

В четыре часа пополудни два всадника покинули Дижон и пустились в путь по дороге навстречу слепящим снежным вихрям.

Один из всадников обернулся и спросил:

— Вы не очень устали, мадемуазель Сюзанна?

— Ах, господин де ла Барре! — отвечала всадница. — В монастыре урсулинок нас не учили ездить в такую погоду…

— Через час мы будем в замке. Мужайтесь, мадемуазель.

— Никакого мужества не хватит девушке, возвращающейся домой после восьми лет отсутствия, а я, вдобавок еще, устала и замерзаю.

— Видите, мадемуазель, вдали видны огни постоялого двора Ла-Корона. Место, правда, неприятное, но если вы не боитесь, то мы могли бы там немного отдохнуть.

— С вами я ничего не боюсь, мой добрый де ла Барре. Едемте в Ла-Корону.

Они уже подъезжали к постоялому двору, как вдруг резкий свист прорезал воздух. Оруженосец повернулся и увидел силуэты двух мужчин, отчетливо выделявшихся на снегу.

— Они не внушают ни капли доверия, — тихо проговорила Сюзанна.

В этот момент распахнулась дверь постоялого двора и со шпагами в руках показались еще двое с явным намерением преградить путь. Де ла Барре мгновенно оценил всю опасность обстановки и встал перед Сюзанной, прикрывая ее своим телом, потом взвел курок пистолета, обнажил шпагу и стал спокойно ожидать. Четверо мужчин выстроились в линию, один из них отделился, приблизился к путникам и насмешливо поклонился.

— Мы понимаем, место это мало подходит для знакомства. — высокопарно проговорил он. — Однако скажите, не вы ли кавалер де ла Барре, оруженосец графа де Еревана?

— Он самый, — сухо ответил оруженосец.

— Меня зовут маэзе[4] Фариболь…

— Ну и что? Что вы хотите?

— Всего лишь предложить вам отдохнуть в Ла-Короне.

— Что еще?

— Сударь, вы могли бы провести добрую ночку в тепле и под крышей постоялого двора, а мы составим личную свиту мадемуазель де Ереван.

— Жалкие бандиты! — воскликнул оруженосец.

— Хорошенькая манера отвечать на нашу любезность! — сказал Фариболь. Ну ладно, мы будем вежливы до конца, — повернувшись к своим товарищам, он приказал: — Обслужите этих господ! Да поскорее!

Едва он произнес эти слова, как двое подскочили и схватили лошадей за уздечки. Раздался выстрел и человек, подбежавший к оруженосцу, упал с простреленной головой.

— Тысяча чертей! — воскликнул Фариболь. — Он убил несчастного Ла Раме!

Фариболь взмахнул шпагой и бросился на оруженосца. Де ла Барре, раненный вторым бандитом, тем временем соскользнул с лошади и упал на снег. Проткнув тело несчастного шпагой, Фариболь воскликнул:

— Росарж, задержи эту девочку. Разве ты не видишь, что…

Он не успел закончить. Грохнул выстрел, и пуля задела ухо.

— Тысяча молний! — крикнул он. — Не будем терять времени. Росарж, вези девушку куда знаешь. Мы с Мистуфлетом задержим погоню.

Действительно, в этот момент два всадника подскакали к месту схватки.

— Сюзанна! Сюзанна! — крикнул первый всадник.

— Монсеньер Людовик! На помощь! — испуганно крикнула девушка.

Дальше она не могла продолжать, так как упала в обморок. Росарж вскочил к ней в седло, и они понеслись прочь.

Фариболь и его товарищ отпрянули в стороны, словно бы уступая дорогу молодому человеку, но как только он поравнялся с ними, они бросились к лошади и, надавив ей на ноздри, заставили ее резко остановиться. Благородное животное взвилось на дыбы и упало на снег, увлекая за собой всадника и нападавших. Монсеньер Людовик очутился в снегу, его правая нога оказалась под лошадью. Он открыл глаза и увидел омерзительное лицо Ньяфо. Оно почти касалось его. Он услышал его голос, хриплый от злобы:

— Ивонна была права, вам не следовало доверять мне. Я вас ненавижу за то, что она презирает меня и любит вас. Я завлек вас в эту засаду, надеясь, что эти люди прикончат вас, но теперь вы в моей власти, и я предпочитаю сам убить вас… Монсеньер Людовик, вы должны умереть!

— Подлый предатель! — крикнул молодой дворянин, тщетно пытаясь вытащить ногу.

Ньяфо издал язвительный смешок и вскинул руку, вооруженную острым кинжалом, но в этот момент кто-то словно клещами сжал ему запястье, потом руку заломили и заставили выпустить оружие.

— Тысяча чертей, ну и рожа! — воскликнул Фариболь рто он перехватил руку Ньяфо. — Я вижу, ты хотел убить, не спросив разрешения у старших…

Ньяфо, взбешенный, задыхаясь от бессилия и злобы, пробормотал:

— Что вы суетесь, куда не следует. Разве не убийствами вы сами живете?

— Вот гадючий язык! — возмутился Фариболь, трогая свое ухо. — Люди моей профессии убивают и рискуют своей шкурой иногда и за худшие дела. Этого я не отрицаю. Но никогда они не атакуют противника раненного, который не может защищаться. Мы сражаемся лицом к лицу, честно! А когда попадается такой мошенник, как ты, то ему отрезают уши. Берегись, они у тебя большие и их легко укоротить!

— Я отомщу! Я отомщу за все! — в бешенстве прорычал горбун.

Фариболь ограничился презрительной усмешкой. Потом повернулся к своему товарищу и сказал:

— Мистуфлет!

— Да, патрон?

— Убери от меня этого типа.

— Ладно, патрон.

Мистуфлет, словно тряпичную куклу, сгреб карлика в охапку н, не глядя, как мусор, зашвырнул его в канаву.

Фариболь склонился над молодым дворянином, осмотрел его и громко проговорил:

— Тысяча чертей! Он без сознания! Мистуфлет, давай вытащим его отсюда.

Мужчины принялись за дело. Мистуфлет с необычайной легкостью поднял лошадь. Фариболь приподнял всадника и, поддерживая его, сказал товарищу:

— Ему нужна помощь. Беги, выпусти хозяина постоялого двора и его жену и скажи им, чтобы приготовили все необходимое.

Спустя пять минут монсеньер Людовик уже лежал на тюфяке около огня. Возле него суетились хозяин постоялого двора и его жена, выпущенные на свободу. Незадолго до нападения по приказу Фариболя их заперли з одной из комнат.

— Дай ему водки, она и мертвого воскресит, — сказал Фариболь Мистуфлету.

Тем временем хозяин, дрожа от страха, зажег факел и подал его Фариболю. Тот склонился над дворянином и ошеломленно воскликнул:

— Гром и молния!

— Что случилось, патрон? — спросил Мистуфлет. Он подошел с бутылкой водки.

— Взгляни! — проговорил Фариболь, указывая на лицо всадника.

— Иисус, Мария и Иосиф! — побледнев и задрожав, воскликнул Мистуфлет. Нам крышка! Нас повесят! Этот дворянин — Его Величество Людовик XIV![5]

Друзья боязливо огляделись вокруг и Мистуфлет добавил:

— Патрон, я думаю, нам пора уносить ноги отсюда!

Трактирщика затрясло от изумления и страха. Он грохнулся на колени около жены, заломил руки и безнадежно завопил:

— Король в нашем доме! Мертвый! Убитый!

Но Фариболь был не из тех, что легко терял присутствие духа. Он пожал плечами, подкрутил усы и одним только этим жестом успокоил бедного человека.

— Замолчи, мошенник! — приказал он хозяину постоялого двора. — Король не умер, тысяча молний! И это только благодаря тому, что мы вовремя прибыли и помешали убийству. Давай, Мистуфлет! Попробуем привести его в чувство. А когда он очнется, то увидит, что мы стоим на коленях, готовые прислуживать ему.

Они опустились на колени около всадника. Фариболь осторожно расстегнул воротник камзола, а Мистуфлет смочил губы содержимым бутылки. Монсеньер Людовик сразу же очнулся. Некоторое время он всматривался в обоих мужчин, потом приподнялся и осмотрелся.

вернуться

4

4) Маэзе — учитель.

вернуться

5

5) Людовик XIV Великий, известен также под именем Короля-Солнце (1638–1715), был королем Франции с 3643 по 1715 гг. Известен своей самодержавной политикой, являлся автором фразы, в которой отражался его деспотический режим: "государство — это я".

2
{"b":"115381","o":1}