Литмир - Электронная Библиотека

Рэнд с молчаливым одобрением отметил про себя, как умело Клер скрыла охватившее ее волнение – никто из толпившихся вокруг них матросов ничего не заметил. Только легкая дрожь ее пальцев, которые он сжимал в своей руке, выдавала ее возбуждение.

– Как ты думаешь, что это значит? – спросила Клер.

Рэнд обвел взглядом сгрудившихся вокруг них мужчин. Катч по-прежнему разглядывал вычерченную на песке карту, видимо, прикидывая про себя, что это может им дать. По лицу же Брауна, Уиттиера и семи остальных матросов было совершенно ясно, что те уже думают, как распорядиться причитающейся им долей клада. Только Маколей Стюарт по-прежнему не сводил с него глаз, и Рэнд невольно поежился, чувствуя на себе его пристальный взгляд. Доктор пожал плечами, давая понять, что для него это такая же загадка, как и для остальных. Наклонившись, Рэнд забрал палку из рук Клер.

– Думаю, вот что мы должны выяснить прежде всего. Маколей искоса посмотрел на Клер.

– И что это значит? Ответил ему Катч.

– Это северное созвездие, – сказал он. – В здешних водах суда ориентируются по Сириусу и Южному Кресту. И если жрецы в Полинезии расположили тики в таком порядке… – Перехватив на лету предостерегающий взгляд Рэнда, он замолчал на полуслове.

Но Маколей закончил фразу за него:

– То это не случайно, вы хотите сказать?

Катч молча кивнул, жалея, что вообще вмешался в разговор. Он слишком поздно догадался, что вопрос доктора был адресован Клер.

– Примерно так, – промямлил Катч.

– И какие же шансы на то, что это все-таки не случайно? – продолжал допытываться Стюарт.

Катч развел руками.

– Понятия не имею. Стюарт глянул на Рэнда.

– Капитан?

– Не знаю.

Голос доктора задрожал от возбуждения. Он протолкался в середину и обвел всех взглядом, стараясь привлечь к себе внимание.

– Но если это все-таки не случайно, тогда, значит, у островитян были веские причины расположить свои тики именно таким образом… Или их поставили здесь не местные жрецы, а кто-то еще.

– Если это не просто совпадение, – напомнила ему Клер. Нахмурившись, доктор яростно замотал головой.

– Ни в коем случае!

– Что ж, – сухо перебил Рэнд, – воспользуйтесь этим, если возьметесь разгадывать тайну Стонхенджа.

Вокруг послышались смешки, но доктор, похоже, отнесся к идее Рэнда на редкость серьезно.

– Может быть, именно этим я и займусь, – сухо отрезал он, поджав губы. – Открытие этой тайны обессмертит мое имя.

Тонкие брови Клер взлетели вверх.

– Никогда не думапа, что вы претендуете на место в истории!

Улыбка Маколея была преисполнена сарказма.

– Лишь на очень скромное, моя дорогая. Куда мне до Уотерстоунов – Гамильтонов!

Рэнд промолчал. Разбросав в разные стороны ракушки, он стер палкой линии на песке, и то, что осталось от карты, не имело уже ничего общего с тем путем, которым он планировал добраться до тики. Швырнув палку в воду, Рэнд встал. Потом помог подняться Клер и взял ее за руку.

– Браун, Уиттиер, отыщите прочную веревку. Катч, остальные отправятся с тобой.

Поднявшись, маленький отряд разделился. Маколей бросил умоляющий взгляд на капитана, рассчитывая, что тот предложит ему пойти с ним. Но капитан промолчал, и доктор, поколебавшись, присоединился к остальным.

Ведя за руку Клер, Рэнд зашагал к подножию горы.

– Я хочу обойти всех тики, следуя той невидимой линии, которая объединяет их в единое целое. Примерно так же, как это получилось на карте. Вчера мы шли совсем другим путем.

– Я тоже никогда так не ходила, – призналась Клер. – Мы с Типу обычно просто выбирали самый удобный путь для подъема, а потом уже лезли вверх.

– Может быть, это еще ничего и не значит, – предупредил ее Рэнд. – Ведь я осмотрел все тики один за другим еще вчера и ничего не нашел. Да и ты раньше тоже осматривала их, верно?

– Может быть, было бы лучше, если бы Катч тоже пошел с нами? – Услышав за собой шаги, Клер не сразу сообразила, что это Браун и Уиттиер торопятся догнать своего капитана.

– Согласен, – кивнул Рэнд. – Однако мне спокойнее, если он присмотрит за доктором.

– Доктора Стюарта наняли присматривать за мной, Рэнд, – с извиняющейся улыбкой возразила Клер. – Не думаю, что теперь, после нашей свадьбы, он будет считать свою миссию законченной.

– Это еще вопрос, – возразил Рэнд. Брови Клер изумленно поползли вверх.

– Что ты имеешь… – Рэнд схватил ее за руку, и она осеклась на полуслове. Браун и Уиттиер были уже так близко, что могли слышать каждое слово. Мысли Клер тут же устремились в другом направлении. Ей представилась мрачная громада горы, к которой они направлялись, многочисленные расселины, увитые диким виноградом и заросшие папоротником, и стоявшая перед ними задача вдруг показалась ей абсолютно невыполнимой. – Неужели ты и вправду считаешь, что мне по силам взобраться туда? – шепотом спросила она.

– Еще бы! Тем более что ты так подходяще экипирована! Клер рассмеялась. Она забежала вперед Рэнда, так что ему пришлось остановиться. Закинув руки ему на плечи, Клер вдруг страстным поцелуем прижалась к его губам. Браун и Уиттиер, словно сговорившись, молча прошли мимо, но через мгновение до ушей Клер долетел ехидный смешок.

Обхватив Клер за талию, Рэнд крепко прижал жену к груди.

– И чем же я заслужил такую награду? – осведомился он.

– Не понимаю… Ты что, жалуешься?

Ее кокетливая улыбка настолько не сочеталась с мешковатой мужской одеждой, что Рэнд не выдержал и расхохотался.

– Ничуть! Просто хотел узнать, могу ли я надеяться на подобные милости и в будущем. И что нужно сделать, чтобы заслужить поцелуй.

Потянув мужа за руку, Клер увлекла его за собой. Браун расчищал ножом дорогу.

– Ты веришь в меня, – тихо проговорила она. – Это так много для меня значит…

Рэнд притворно вздохнул.

– Что же ты раньше не сказала, что это действует на тебя как афродизиак[10]?

Клер приложила его руку к заполыхавшим щекам.

– Думай лучше о том, как отыскать клад, – чуть слышно пробормотала она.

– О, конечно, – спохватился он. – Я и думаю! – По его голосу Клер догадалась, что муж улыбается.

Карабкаться вверх с каждым шагом становилось труднее, поскольку склон горы становился все круче. Стараясь избегать камней и ям, Рэнд следил, чтобы Клер была рядом. Чтобы добраться до первого из тики, им даже не понадобилась веревка, но как только они ступили на край выступа, Рэнд предусмотрительно обвязал Клер под мышками. Судя по всему, она сообразила, что тут опасно, потому что и не подумала возражать.

К тому времени, как Клер вместе с Рэндом добрались до статуи, Браун и Уиттиер уж стояли на поляне, посреди которой возвышался каменный исполин. Вокруг него на несколько ярдов тянулось пространство как будто выжженной земли. Рэнд бросил взгляд на Уиттиера, чтобы убедиться, что тот крепко держит конец веревки, и успокоился, только когда увидел, что глаза молодого человека прикованы к Клер. Судя по всему, он был начеку.

Голова каменного идола возвышалась над Рэндом почти на целый фут. Черты лица, в незапамятные времена вырезанные древним скульптором в камне, несмотря на резкость, не казались ни суровыми, ни жестокими. Лицо каменной богини скорее было преисполненным мудрости и спокойствия. Как и у остальных тики, руки ее покоились на выпуклом животе. Крутые бедра и обнаженные круглые ягодицы создавали впечатление животной силы.

Положив руки Клер на плечи богини, Рэнд отступил в сторону, удивляясь про себя, какими слабыми и бледными они кажутся на фоне почти черного камня.

– Повтори еще раз вторую часть заклятия, – попросил он.

Клер начала читать заклятие, а ее руки в это время слепо шарили по каменному телу богини в поисках чего-то, недоступного глазу.

Лежат сокровища, в замке закляты,
Там, где Бог свои обещанья забыл,
Охраняют их семь стражей в латах,
Семь колец закрыты ключом одним.
Кольца те из белого металла,
В сплаве сребро, олово да ртуть,
Но сокровищница та пропала,
К кладам тем через заклятье путь.
Железный браслет, оловянная цепь,
Сокровище потеряно и найдено вновь,
Медный венец, золотой ободок.
Сестры опять вернулись домой,
Проклятье сброшено, свободны они,
Сокровище брошено к ногам их.
Семь колец закрыты ключом одним,
И металлы – седой алхимии сон.
Вход открыли сестры, в награду им
Будет клад, королей достоин он.
вернуться

10

Возбуждающее средство, усиливающее половое влечение, любовный напиток.

69
{"b":"11260","o":1}