Литмир - Электронная Библиотека

– Это просто чудо, что ты наткнулся на такое сокровище.

– Никакого чуда тут нет – скорее, везение. Тут полным-полно таких находок. Я начал собирать их, еще когда учился в Оксфорде. – Перевернув несколько страниц, он продолжал: – А тут целая статья о хинине. Насколько я могу судить, написана она была где-то между 1625 и 1640 годами. – Он перевернул еще несколько страниц. – Ага, а вот эта о мышьяке.

– Просто рецепт на убийство.

– Да, только в то время его никто не знал.

– И все они на английском?

– Нет, конечно. Тут есть написанные и на латыни, и по-французски, и по-немецки. А кое-кто вообще писал свои заметки задом наперед.

– В зеркальном отражении, ты хочешь сказать? Как Леонардо да Винчи?

– Да, как он. Конечно, у меня нет ничего, написанного его рукой, но зато есть несколько других… – Он торопливо шелестел страницами. – Вот, к примеру, некий Генри Бейкер.

– Английский натуралист?

– Вот именно. – Рэнд смотрел, как Клер осторожно водит пальцем по странице, словно пытаясь вобрать в себя написанное. Когда она остановилась, Рэнд осторожно убрал ее руку и снова стал листать свое сокровище. – А вот тут записи Келрейтера о его опытах по опылению растений.

Голос Клер заметно дрогнул.

– Я изучала его работы, а мой отец пытался повторить его опыты в Полинезии. – Она подняла голову. – Это… это такая честь для меня, что ты показал мне записи. Господи, да сэр Гриффин все бы отдал, лишь бы увидеть их. А я и понятия не имела, какие сокровища хранятся здесь! Спасибо, что поделился ими со мной.

В голосе ее была неподдельная искренность. «Достаточно, – подумал Рэнд, – больше нет нужды что-то говорить». Клер и без того уже поняла – то, чем он поделился с ней, было частью его самого. Рэнд снова перевернул несколько страниц. Отыскав нужную, он осторожно положил на нее руку Клер.

– А теперь то, ради чего я привел тебя сюда, – тихо проговорил он. – Вот то, что я хотел, чтобы ты увидела.

Клер чуть не рассмеялась – как будто она могла это увидеть!

– И что же это? – спросила она. – Судовой журнал капитана Кука? Или заметки Дарвина, сделанные во время пребывания на Галапагосских островах?

– Это заклятие Гамильтонов.

Глава 10

Вскрикнув от удивления, Клер отдернула руку, точно обжегшись. Она бы вскочила, если бы не руки Рэнда, лежавшие у нее на плечах.

– Тихо, тихо, – успокоил он ее. – Мне и в голову не могло прийти, что ты испугаешься.

Клер смущенно засмеялась.

– А вот как видишь! – Она неуверенным движением накрыла ладонью журнал. – Скажи, кому-нибудь известно, что оно здесь? – спросила она.

– Да, тебе.

Смысл, который Рэнд вложил в эти слова, не остался незамеченным, у Клер разом перехватило дыхание.

Заметив ее волнение, Рэнд ласково коснулся губами ее волос.

– Одному Богу известно, сколько лет капитан Джеймс Гамильтон скрывал его в своем судовом журнале. А потом заклятие хранилось в семье. Где только его не прятали! В сейфе, в старом башмаке, между страницами Библии, за портретом самого капитана, а во время революции – зашитым за подкладку широкополой шляпы с перьями, принадлежавшей моему прадеду. Он-то и придумал собрать нечто вроде рукописного журнала, составленного из записей, между которыми и должен был храниться листок с заклятием. Останься он в живых, это были бы рукописи избранных стихов, собранных за четыреста с лишним лет. Но я решил укрыть его среди того, что интересно лишь мне самому. Тем более что почерк не слишком сильно отличается… а с первого взгляда вообще можно подумать, что это написано на каком-то иностранном языке.

– Так оно на английском?!

– Да. Но разобрать это довольно трудно, если не поднести рукопись к зеркалу. Оно написано в зеркальном отражении.

– Как и несколько других рукописей.

– Точно.

– Вроде того, как спрятать дерево в лесу…

– Хм-м… Хочешь послушать, как оно звучит?

Клер колебалась.

– Ты хочешь прочесть его целиком? Ты уверен в этом?

– Абсолютно.

Но Клер все никак не могла решиться. Она робко коснулась его руки.

– Хорошо, – кивнула она наконец, прекрасно понимая, что это знак величайшего доверия, и невольно смущенная этим. – Я с удовольствием послушаю.

Взгляд Рэнда был прикован к короне ее темных волос – ему не было нужды смотреть на раскрытый перед ней журнал. В тот раз, когда он читал заклятие герцогу, он нисколько не кривил душой, говоря, что каждое слово заклятия намертво запечатлелось в его памяти.

Семь сестер, все семь злы без конца,
Прокляли мир и остались одни.
Семь сестер – хладом дышат сердца,
Камнем серым ложатся тяжелые дни.
От проклятья кровь потечет рекой,
Языки пламени взовьются вверх,
Палящее солнце – жара и зной
Выжгут травы под корень, как острый серп.
Реки бурные выйдут из русел своих.
Дожди беспрерывные будут лить.
Затянется небо, каждый день будет лих.
Глаза потускнеют, и страшно жить!
Семь сестер, проклятье на все и всех.
Семь сестер, кубок зла, болезни и стон.
В ожидании дня, когда будет успех,
Только вместе все семеро сядут на трон.

Замолчав, Рэнд терпеливо ждал, пока Клер осмыслит прочитанное им наизусть заклятие. И он не был разочарован. Клер мгновенно припомнила тот краткий разговор – в Лондоне, перед самым отплытием.

– Семь сестер, – задумчиво прошептала она. – Те самые тики на Пулоту! Помнишь, я рассказывала тебе о них?

– Я такого не забываю.

Клер кивнула.

– Так именно поэтому ты решил взять меня с собой, верно?

– Да.

– Тогда я не жалею о том, что рассказала о них. – Она прижалась к Рэнду. – Ведь благодаря им я с тобой. Так что я даже рада…

Рэнд взъерошил ей волосы.

– Я тоже очень рад.

– Мне бы хотелось выучить его наизусть, – попросила она. – Прочитай еще раз, хорошо?

Не колеблясь ни минуты, Рэнд повторил заклятие во второй раз, а затем и в третий – пока Клер не затвердила его наизусть.

– Но что все это значит? – недоуменно пробормотала она. – Герцогу ты сказал, что заклятие каким-то образом связано с драгоценными камнями.

– Я думаю, заклятие – это нечто вроде описания самых дорогих сокровищ, которые и составляют клад, – предположил Рэнд. – И семь сестер – вовсе не тики, которые ты видела на Пулоту. Это семь бесценных камней.

Подхватив Клер на руки, Рэнд усадил ее на стол, а сам устроился на ее месте.

– Зачем ты это сделал? – расхохоталась она.

– Потому что мне нравится смотреть на тебя, – откровенно ответил Рэнд, глядя, как удовольствие и недоверие, написанные у нее на лице, сменяют друг друга. – Верь мне, Клер. Я действительно люблю смотреть на тебя. – Большие ладони Рэнда сжали ей бедра чуть выше коленей. – Ты, может быть, предпочитаешь игнорировать тот факт, что ты женщина, а я не могу.

Губы Клер чуть заметно округлились.

– Знаешь, почему-то я все время вспоминаю об этом, когда я с тобой.

Пробравшись к ней под рубашку, руки Рэнда теснее сжали податливое тело девушки, и он почувствовал, как она задрожала. Эта дрожь передалась и ему.

– Ну а что ты еще хочешь узнать?

– О драгоценных камнях, – с трудом выдавила из себя Клер, чувствуя, как руки Рэнда забираются все выше. – Все, что тебе известно… Почему, например, оно звучит, как проклятие или заговор?

– От проклятья кровь потечет рекой, – процитировал он. – Что это тебе напоминает? Какой цвет?

– Цвет? – Все поплыло у нее перед глазами, потому что в этот самый момент губы Рэнда прижались к ее коленям. – Красный, – дрожащим голосом пролепетала она. – Кровь… она ведь красная.

53
{"b":"11260","o":1}