– Еще бы. И романтический обед в Майами. Правда, тот наш вечер закончился ссорой…
Уилл фыркнул:
– Ты всегда была злючкой, Глазастик. За это я тебя и любил.
Клэй повернула лицо к иллюминатору, вглядываясь в облака. Ее связь с Уиллом казалась делом давно минувшего прошлого, и нынешнее свидание на другом конце земли оставляло у нее странное впечатление. Когда-то Клэй страстно жаждала такой встречи, уверенная, что Уилл вновь влюбится в нее; но теперь она видела, что время изменило ее больше, чем Уилла, хотя сейчас он уже не казался таким независимым и несгибаемым, как годы назад.
– Расскажи, чем все кончилось? Чем кончилась история со «Святой Тересой»?
Уилл взмахнул рукой, словно пытаясь защититься от чего-то.
– Я уже и не вспоминаю о ней. Это с самого начала была безнадежная авантюра, и, даже победив, я проиграл: сказочные горшки с золотом и каменьями так и не появились. В конечном итоге я задолжал инвесторам, партнерам и правительству больше, чем получил, и мне пришлось объявить себя банкротом…
– Мне так хотелось, чтобы ты нашел корабль, – сказала Клэй, сочувственно глядя на Стоуна.
– Еще не все потеряно… – Уилл осекся. – В общем, я сменил профессию, но по-прежнему надеюсь заработать миллион.
– Что за дела у вас с Бью Йейтсом? – неожиданно поинтересовалась Клэй.
На лице Уилла мелькнуло удивление.
– Я видела, как ты садился к нему в машину той ночью…
– Понятно. – Уилл на секунду погрузился в размышления, потом вновь заулыбался. – Мы с Бью деловые партнеры. В сущности, он-то и возглавляет экспортную компанию Сиамского залива, которой принадлежит моя жемчужная ферма. – Уилл заложил за ухо упавшую на щеку прядь светлых волос. – А ты откуда его знаешь?
– Он мой сводный брат, – ровным голосом произнесла Клэй.
– О Господи, ты никогда не рассказывала о себе и о своей семье. Бью Йейтс… а я ни сном ни духом!
– Да и откуда тебе знать? – Клэй улыбнулась. – Мы с ним не встречались много лет; лишь несколько месяцев назад я столкнулась с ним в Бомбее. Скажи, что свело вас и что заставило тебя переехать в Юго-Восточную Азию?
Уилл взял руку Клэй и мягко прикоснулся к ее длинным пальцам.
– Невероятное стечение обстоятельств, а еще и тяга к перемене мест. – Он улыбнулся и заглянул в серые глаза Клэй. – Знаешь, похоже, я свалял дурака, отпустив тебя…
– Что ж, теперь это в прошлом.
– Кто знает. Может быть, сейчас самая пора начать все с начала.
– Уилл, я искренне рада вновь увидеть тебя, но… Стоун кивнул с неожиданной покорностью:
– У тебя есть кто-то другой, понимаю. Извини, с моей стороны было бы глупо рассчитывать на то, что ты по-прежнему одна.
– Мы опять друзья, Уилл. А это уже немало.
– Ты права, Глазастик. Я очень рад. Все эти годы мне было не по себе. Я взял твои деньги и…
Клэй приложила палец к губам.
– Все это в прошлом. – Она помолчала. – И все-таки, как вы с Бью стали приятелями?
– Партнерами, – уточнил Уилл. – Бью прочел статью обо мне и об истории со «Святой Тересой». В то время ему был нужен человек, достаточно опытный в подобных делах и к тому же имеющий возможность приступить к работе немедля, и он решил, что я именно тот, кто ему требуется. Он рассудил, что я, должно быть, буду рад уехать из Ки-Уэст, и не ошибся. Прилетев во Флориду, Бью встретился со мной, предложил хорошо оплачиваемую работу, и вот я здесь.
– Хан Клэй, можно, я сидеть с вами, пожалуйста? – Лицо Пэта побледнело, со лба стекали капли пота. Последние несколько минут самолет то и дело нырял в воздушные ямы.
– Что случилось, Пэт?
– Я чувствуй плохо. Лучше сидеть с человеком, который я знаю.
Уилл усмехнулся и встал из кресла.
– Садись, малыш, – сказал он. – Я отлично тебя понимаю. – Он занял место у прохода, на котором прежде сидел мальчик, и, обернувшись, подмигнул Клэй.
Взяв Пэта за руку, Клэй принялась его успокаивать, однако ее мысли по-прежнему были прикованы к Уиллу Стоуну. Зачем, спрашивала она себя, Йейтсу потребовалось поручать неудачнику управление своим делом? К тому же хотя Уилл действительно любит и знает подводный мир, но при чем здесь жемчужное производство?
«Ситроен», каким-то чудом уцелевший с незапамятных времен, неторопливо вырулил из аэропорта и покатил по западному побережью большого острова Пхукет, омываемого водами Андаманского моря.
– Как дела, Пэт? – Клэй казалось, что мальчик все еще не оправился после приземления: он сидел, скорчившись в кресле и опустив лицо в ладони.
– Да выгляни же в окно.
Дорога шла параллельно живописной полоске берега, разделенной на участки короткими каменистыми мысами, далеко уходящими в море.
– Я чувствуй лучше, – объявил Пэт, оглядевшись. Уилл рассмеялся:
– Здесь очень красивый риф, и в нем песочно-голубые рыбы-хирурги, рыбы-колуны, рыбы-принцессы. И все же, Глазастик, боюсь все эти прелести не вызовут у тебя такого восхищения, как раньше. Когда-то ты с ума сходила от восторга, ныряя в океан со своей камерой.
– Я никогда не устану восхищаться морем, Уилл, особенно теми местами, где еще не бывала. Иногда мне кажется, что я не смогла бы вынести тягот повседневной жизни, если бы не сбегала от них под воду.
– Понимаю. – Уилл вытянул руку вдоль спинки кресла, словно невзначай обняв плечи Клэй. – А ты умеешь нырять, Пэт?
– О да. Я работай в подводный клуб на Паттайя и ныряй с детства.
– Но ведь ты и сейчас еще ребенок! – добродушно заметил Уилл и, подавшись вперед, велел шоферу на следующей развилке дороги свернуть налево. – Нам придется ехать к восточному побережью, там не так красиво. Все жемчужные фермы находятся на прибрежных островках, и большинство из них выращивают жемчуг мабе – мелкий и неровный. Только ферма «Ко Нака-Нои» да мое предприятие производят жемчужины, каждая из которых может стоить тысячи долларов.
– Я еще нырять за кладами в Сиамский залив, – сообщил Пэт. – Там много утонувший корабль. Один корабль Марко Поло утонуть с сокровищем на миллионы батов золота и настоящий жемчужин; он вез свадебный подарки от Кублай-хан в Персию.
– Но ведь Марко Поло плавал здесь еще в конце тринадцатого столетия, – удивился Уилл.
– Уилл очень много знает о затонувших сокровищах, – пояснила Клэй.
Пэт поднял на Стоуна глаза, полные уважительного почтения.
– Я не знал. Вы богатый?
Уилл рассмеялся:
– Нет, пока не очень.
– Вы ныряй в Сиамский залив? – продолжал расспрашивать Пэт.
– Только однажды, для забавы. Но сокровищ я там не искал.
– Вы знать, как их доставать, хранить, продавать?
– Думаю, да.
– Тогда я брать вас в партнер. И вас тоже, хан Клэй.
– О чем ты, Пэт? – спросила Клэй.
– Корабль, который я находить, лежит у один остров рядом с Паттайя. Я думай, там есть сокровище. Может, это корабль Марко Поло, а может, и не такой старый.
Уилл с интересом повернулся к мальчику:
– Это ты нашел судно? Оно старое или не очень?
Пэт пожал плечами:
– Трудно сказать. Он иностранный, не тайский.
– Хм-м… И где, говоришь, ты его нашел?
– Я отвести вас туда. Если вы захотеть.
– Хочу, – ответил Уилл, но тут же сделал равнодушное лицо. – Если найду время.
Проехав еще пятнадцать километров, «ситроен» оказался на маленьком пирсе, где путешественников поджидал деревянный катер с холщовым тентом. Клэй обратила внимание на то, что мускулистый обнаженный до пояса таец-рулевой держал у штурвала винтовку. Поприветствовав Уилла холодным кивком, он окинул Клэй и Пэта подозрительным взглядом и повел катер к островку, заросшему с одной стороны джунглями и с другой – вздымавшемуся известняковыми холмами.
– Ну вот, мы дома, на ферме. Неподалеку отсюда находятся пещеры, в которых добывают ласточкины гнезда для супа, – сказал Стоун, когда катер входил в бухту.
Клэй заметила на скале высокого малайца с винтовкой, а в зарослях у причала еще нескольких мужчин с оружием.