Литмир - Электронная Библиотека
A
A
КЛИЯН:
…Да, смейся!
Ты знаешь сам, что никогда не кину
моей бессильной Эллы… Вот где ужас
не в смерти, нет, — а в том, что в кровь вселилось
какое-то рыдающее чувство,
смесь ревности неведомой и жажды
отверженной и нежности такой,
что все закаты перед нею — лужи
малярной краски, — вот какая нежность!
Никто не знал! Я — трус, гадюка, льстец,
но тут, — вот тут…
ДАНДИЛИО:
Друг, будет… успокойся…
КЛИЯН:
Любовь в ладони сжала сердце… держит…
не отпускает… Потяну — сожмет…
А смерть близка… но как мне оторваться
от своего же сердца? Я — не ящер,
не отращу…
ДАНДИЛИО:
Ты бредишь, успокойся:
тут безопасно… Улица пустынна
и солнечна… Ты где же смерть приметил?
На корешках моих уснувших книг —
улыбка. И спокоен, как виденье,
мой попугай святой.
КЛИЯН:
От этой птицы
рябит в глазах… Пойми, сейчас нагрянут —
нет выхода!..
ДАНДИЛИО:
Опасности не чую:
слепая весть, повеявшая с юга,
что жив король, так опьянила души
неслыханною радостью, — столица
от казней так устала, — что, покончив
с безумцем главным, с Тременсом, едва ли
начнут искать сообщников его.
КЛИЯН:
Ты думаешь? Да, правда, светит солнце…
И выстрелы умолкли… Не открыть ли
окно, не посмотреть ли? А?
ДАНДИЛИО:
К тому же
есть у меня одна вещица… хочешь,
я покажу? Вот тут, в футляре мягком…
Мой талисман… Вот, посмотри…
КЛИЯН:
Корона!
ДАНДИЛИО:
Постой, уронишь…
КЛИЯН:
Слышишь?.. Боже… Кто-то…
По лестнице… А!
ДАНДИЛИО:
Говорил — уронишь!

Входит Тременс.

ТРЕМЕНС:
Гром золотой! Я тронут. Но напрасно
вы собрались меня короновать.
Поздравь, Клиян: обещано полцарства
за плешь мою!..

(К Дандилио.)

Скажи-ка, светлый старец,
как и когда тебе достался этот
кусок сверканья?
ДАНДИЛИО:
Продал за червонец
один из тех, кто некогда дворец
обыскивал.
ТРЕМЕНС:
Так, так… Давай-ка. Впору.
Но я сейчас, признаться, предпочел бы
ночной колпак. Где Элла?
ДАНДИЛИО:
Рядом. Спит.
ТРЕМЕНС:
А… хорошо. Клиян, чего ты стонешь?
КЛИЯН:
Я не могу… Зачем я, Тременс, Тременс,
шел за тобой?.. Ты — смерть, ты — бездна! Оба
погибнем мы.
ТРЕМЕНС:
Ты совершенно прав.
КЛИЯН:
Мой друг, мой вождь… Ведь ты мудрее всех.
Спаси меня — и Эллу… Научи —
что делать мне?.. Мой Тременс, что мне делать?
ТРЕМЕНС:
Что делать? Спать. Я снова зябну; снова
наложница нагая — лихорадка —
льнет к животу холодной ляжкой, спину
ладонью ледяной мне гладит, гладит…
Дай на плечи мне что-нибудь накинуть,
старик. Вот так. Да, милый мой Клиян,
я убедился — правы были наши
друзья, когда предупреждали… Кстати,
всех четверых я истребил — предать
они меня пытались… Очень нужно!
Я буду спать. Пускай солдаты сами
найдут меня.
КЛИЯН:

(кричит)

А!..
ДАНДИЛИО:
Не кричи… не надо…
Вот. Так и знал.

Входит Элла, справа.

ТРЕМЕНС:
Дочь, Элла, ты не бойся:
все хорошо! Клиян тут распевает
последние свои стихи…
ЭЛЛА:
Отец,
ты ранен? Кровь…
ТРЕМЕНС:
Нет.
ЭЛЛА:
У тебя рука
опять, опять холодная… а ногти,
как будто ел ты землянику… Я
останусь, Дандилио, здесь… Прилягу,
подушку дайте… Право, лучше мне…
Всю ночь палили… мой ребенок плакал…
А где же ваша кошка, Дандилио?..
28
{"b":"109769","o":1}