СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА "ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА"[61] В одиннадцатый день десятою месяца отправляюсь в далекий путь Странник! Это слово Станет именем моим. Долгий дождь осенний… * * * "О, глядите, глядите, Как темно на Звездном мысу!" Стонут чайки над морем. * * * До столицы — там, вдали Остается половина неба… Снеговые облака. * * * Солнце зимнего дня. Тень моя леденеет У коня на спине. * * * Берег Иракодзаки. Здесь, в пустынной дали, Коршуна рад я увидеть. * * * Сколько выпало снега! А ведь где-то люди идут * * * Все морщинки на нем разглажу! Я в гости иду — любоваться на снег В этом старом платье бумажном. * * * А ну, скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног. В саду богача Только сливы аромат Приманил меня к застрехе Этой новой кладовой. Перед Новым годом Пришел на ночлег, гляжу Зачем-то народ суетится… Обметают копоть в домах. * * * Ей только девять дней, Но знают и поля и горы: Весна опять пришла. * * * Клочья трав прошлогодних… Короткие, не длиннее вершка, Первые паутинки. Там, где когда-то высилась статуя Будды Паутинки в вышине. Снова образ Будды вижу На подножии пустом. В саду покойного поэта Сэнгина [63]Сколько воспоминаний Вы разбудили в душе моей, О вишни старого сада! Где, на каком они дереве, Эти цветы — не знаю, Но ароматом повеяло… Развалины храма на горе Бодайсан [65]Расскажи мне, какие печали Видела эта гора в старину, Ты, сбирающий здесь коренья! Встретившись с местным ученым …Но прежде всего спрошу: Как зовут на здешнем наречье Этот тростник молодой? Встречаю двух поэтов: отца и сына От единого корня растут И старая и молодая слива. Обе льют аромат. Посещаю бедную хижину Во дворе посажен батат. Заглушили его, разрослись у ворот Молодые побеги травы. * * * В путь! Покажу я тебе, Как в далеком Ёсино вишни цветут Старая шляпа моя. * * * Едва-едва я добрел, Измученный, до ночлега… И вдруг — глициний цветы! * * * Парящих жаворонков выше Я в небе отдохнуть присел На самом гребне перевала. Водопад "Ворота Дракона" Вишни у водопада… Тому, кто доброе любит вино, Снесу я в подарок ветку. * * * Лишь ценителю тонких вин Расскажу, как сыплется водопад В пене вишневых цветов. * * * С шелестом облетели Горных роз лепестки… Дальний шум водопада. * * * Вновь оживает в сердце Тоска о матери, об отце. Крик одинокий фазана! [66]* * * В далекой гавани Вака Я наконец догнал. В день рождения Будды Он родился на свет, Маленький олененок. Расстаюсь в Нара со старым другом Как ветки оленьего рога Расходятся из единого комля, Так с тобою мы расстаемся. Посещаю дом друга в Осака В саду, где раскрылись ирисы, Беседу со старым другом вести Какая награда путнику! вернуться…люди идут через горы Хаконэ. — Хаконэ — цепь высоких гор в центре главного острова Японии — Хонсю; к этой цепи принадлежит и знаменитая гора Фудзи. Перевал через горы Хаконэ зимою считался одним из самых трудных мест Токайдоского тракта, соединявшего города Киото и Эдо. вернутьсяВ саду покойного поэта Сэнгина. — Поэт Сэнгин (Тодо Еситада, 1642–1666) был сыном феодала, у которого служил Басё. Общая любовь к поэзии соединила знатного юношу и простого слугу, но Сэнгин рано умер. вернутьсяПосещаю храмы Исэ. — Синтоистские храмы в провинции Исэ были сооружены в глубочайшей древности и с тех пор периодически восстанавливаются в прежнем виде. Главный из них посвящен культу богини солнца Аматэрасу. вернутьсяРазвалины храма на горе Бодайсан. — Гора Бодайсан находится в провинции Исэ, поблизости от долины, где жил поэт Сайге. Стоявший на ней некогда храм ко времени Басё превратился в руины. вернутьсяКрик одинокий фазана! — В японской народной поэзии фазан символ родительской любви, потому что не покидает своих птенцов, когда поле выжигают огнем. вернутьсяУшедшую весну… — Гавань Бака находится в провинции Кий (ныне префектура Вакаяма). Басё смотрел перед этим на вишни в горах Ёсино, но печальные мысли мешали поэту радоваться весне. И только здесь, на берегу воспетой поэтами гавани Вака, он впервые почувствовал радость весны. вернутьсяПосещаю город Нара. — В городе Нара, где до сих пор бродят на свободе стада оленей, торжественно празднуется день рождения основателя буддийской религии Шакьямуни (8 апреля). |