Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Теперь же пришелец с изнанки мира познакомил их с еще более чудовищным проявлением этой силы, с холодным пламенем, причинявшим жуткие муки, делавшим любое существо беспомощным и беззащитным — что грозило гибелью всей расе и о чем, вероятно, полагалось доложить Древним. Может быть, это выполнили, может быть, нет; Блейда подобные мысли не беспокоили — как и меры защиты, которые могли предпринять карварские мудрецы. Это являлось уже проблемой Ханкамара Китталы, нынешнего владельца драгоценной таллахской склянки.

Сам же странник остался доволен тем, что выяснил причину иррациональной ненависти к карварам, охватывавшей его уже не раз. Несомненно, он чувствовал их эмпатический настрой, отвечая адекватной реакцией: ненависть порождала ненависть, ярость — ярость.

Но потом его восприятие изменилось! Там, на Акка’Ранзоре, в присутствии Тосс’ота Блейд ощущал страх и недоумение, исходившие от надсмотрщика. Он не мог бы сказать, какое из этих чувств было сильней; оба они являлись для Когтя — да и для любого из карваров — достаточно непривычными. Впрочем, осталось и привычное — ненависть. Она никуда не исчезла, она тоже присутствовала, скрытая, запрятанная поглубже, размытая страхом…

Перевернувшись на спину, странник подставил лицо теплым солнечным лучам. Теперь не желто-золотая поверхность маячила перед его глазами, а чистый и яркий голубой простор, сияющий купол таргальских небес, уходивших к самому верхнему из миров, к блаженной Нустале. Там, в беспредельном пространстве космоса, плыли бесчисленные Вселенные, разделенные барьерами времени; каждая — отдельная реальность, со своими галактиками, звездными системами, планетами, мертвыми или полными жизни. Там, от звезды к звезде, мчались огромные корабли, обгонявшие луч света; там встречались и другие аппараты, совсем не похожие на космические лайнеры, — нечто такое, что позволяло высокоразвитым расам перемещаться между мирами Измерения Икс либо транспортировать из мира в мир всевозможные грузы.

Карвары не являлись высокоразвитой расой. Однако Древние, коллективный разум их племени, владели загадочным талантом улавливать то, что было послано другими. Они не обладали ясным представлением о природе этой своей способности — как и о том, откуда появляются предметы, часто непонятного предназначения, которые им удавалось выудить из кажущейся пустоты, из океана суб- или надпространства, в котором плавала и их Вселенная, и все прочие. Они никогда не задавались подобными вопросами — они действовали.

Блейд прикрыл глаза ладонью от яркого солнечного света. Сейчас он вспоминал один из многих разговоров с Тосс’отом, их обычную и несколько тяжеловесную беседу, где между словами следовали неизменные паузы, где каждую сложную мысль приходилось дробить на части и повторять дважды и трижды, а любой ответ нуждался в долгом обдумывании и осмыслении. Он задавал Когтю те же вопросы, что и красноглазому карвару, с которым некогда сражался на чикровом плоту. Собственно, вопрос был один — откуда?

— Я — видеть — меч. Я — видеть — чаша. Я — видеть — другие — вещи. Эти — вещи — нет — здесь. Эти — вещи — не делать — здесь. Не делать — люди, не делать — карвары. Странные — вещи. Откуда?

Обычно Тосс’от, выслушав вопрос, прикрывал веками большие круглые глаза, думал. Потом раздавался его хриплый лающий голос:

— Древние — дать. Древние — мудрые.

То же самое, что говорил красноглазый карвар на плоту!

— Откуда — у Древних? — терпеливо повторял Блейд.

— Не знать.

— Древние — знать?

— Древние — уметь. Знать — нет. Уметь!

Странник пытался зайти с другой стороны.

— Тосс’от — видеть — Древних?

— Да.

— Где?

— Внизу. Большая — пещера. Много — Древних. Десять — двадцать — тридцать. Много! Древние звать — к себе — говорить — что делать. Я выполнять.

— Древние — какие?

— Большие. Больше — Тосс’от. Голова — большой. Очень — большой! Мудрый.

— Ты — видеть — откуда — Древние — брать — странные — вещи?

— Откуда — ты — брать — хог? Магия! — Теперь Коготь выучил это слово и пользовался им, когда надо было обозначить нечто непонятное. — Ты — своя — магия. Древние — своя — магия. Так!

— Ты — видеть — как — появляться — вещи?

— Да. Древние — не двигаться. Только — есть — лежать — думать — говорить. Думать — вместе — появляться — странные — вещи. Из пустого. Нет — ничего — потом — появляться. Я — не видеть — потом — видеть.

— Что — Древние — делать — странные — вещи?

Тосс’от поглаживал когтистыми пальцами чашу, висевшую у пояса.

— Полезное — давать — карвар. Непонятное велеть — убрать. Убрать — забыть.

— Почему?

В глазах Когтя мелькало недоумение.

— Непонятное — опасное, — объяснял он. — Так — говорить — Древние.

Да, обитатели Нижнего Мира не отличались любопытством! Кто мог сказать, сколько сокровищ, выловленных из других миров, было погребено на полках в заброшенных кладовых — тут, в Акка’Ранзоре, и на других островах, где находились подземные цитадели карваров? Блейд понимал, что не стоит и пробовать добраться до них. Бесполезно! Даже если бы он и нашел что-то интересное, что-то более ценное, чем бездействующие таллахские сообщатели и светильники, как переправить добычу на Землю? Без телепортатора это было практически невозможно.

Впрочем, странник не сомневался, что ему удалось разыскать самое главное сокровище, извлеченное карварскими мудрецами из иных измерений, — то, что находилось сейчас у Ханкамара Китталы. Он прижмурил глаза и усмехнулся, ощущая на лице и обнаженной груди ласку солнечных лучей. В определенном смысле эти Древние были правы: непонятное — опасно. Флакончик с магической влагой с Таллаха означал конец экспансии карваров в Средний Мир. Теперь, когда Ханк владеет Силой… Он обучит Диону, затем — своих детей и племянников… Появятся же у него когда-нибудь дети и племянники!

Диона…

Приподнявшись на локте, Ричард Блейд посмотрел на восток, где из бирюзового тумана Римпады вставали скалистые берега страны халлиотов. Диона… До столицы шлюп будет плыть еще день или два… Увидит ли он ее? Сможет ли еще раз заглянуть в зеленые глаза? Вдохнуть аромат волос?

Он сморщился и потер виски. Голова болела все сильнее и сильнее.

Глава 11

— Великолепно, Ричард, просто великолепно! — Джек Хейдж, вскочив, забегал по крохотному кабинетику. — То, что вы рассказали, подтверждает мои предположения!

Он взмахнул рукой, и пепел от наполовину выкуренной сигареты посыпался на халат. Блейд невольно улыбнулся. С каждой минутой Хейдж все больше напоминал ему лорда Лейтона — некое новое издание его светлости, слегка исправленное и изрядно помолодевшее. Впрочем, оба они — и покойный Лейтон, и здравствующий Джек Хейдж — в самом деле были похожи. Сухопарые, невысокие, костистые… У американца, правда, не имелось горба, но Блейд полагал, что он появится непременно — после двух-трех десятков лет, проведенных за пультом компьютера.

— Итак, в месте вашего финиша, в этом самом Таргале, действительно существуют темпоральные возмущения… — Хейдж остановился, посмотрел на сигарету в своей руке и ткнул ее в переполненную пепельницу. — Неважно, что там не было надлежащей установки, а эффект производился… гм-м… ментальным усилием, так сказать… Жаль только, что я отправил вас без телепортатора, Дик. Возможно, вам удалось бы переслать сюда пару-другую этих тварей… карваров, я имею в виду… Хотел бы я на них поглядеть!

— Не приведи Господь, Джек, — произнес Блейд с улыбкой, — не приведи Господь. Я бы вам решительно не советовал ставить эксперименты на этих ублюдках.

— Да? Хм-м… Ну, ладно! Главное мы выяснили, и в следующую экспедицию вы пойдете со всем необходимым оборудованием.

— Когда?

— Скоро, очень скоро. Я думаю, через месяц-полтора… разумеется, если вы не устали.

— Нет, не устал, — Блейд снова усмехнулся. — Две последние недели на Акка’Ранзоре стали настоящим отдыхом. Свежий воздух и солнце, неплохое питание и поучительные беседы с Тосс’отом — вот все, чем я был обременен. Да, еще занятия с Ханком… Представляете, Джек, я обучил настоящего мага! Не каждый этим может похвастать!

43
{"b":"107305","o":1}