Но затем происходит нечно непонятное: в один из вечеров на глазах у странника гибнет Эрлин Лейн, а сам он едва спасается от смерти. Блейд подозревает, что Джеббел начал двойную игру, и бежит из столицы. В течение долгих недель он странствует по огромному острову Центральной Директории, перебираясь из города в город, пуская в ход все свое искусство разведчика; наконец он оказывается на далекой переферии, в дремучих лесах, где укрываются местные диссиденты — полубандиты, полуконтрабандисты, торгующие наркотиками. Блейд примыкает к ним, надеясь, что на этом дне удастся разыскать нужные связи — например, с агентами юго-западных, через которых можно будет подобраться к транслятору массы.
После ряда приключений он возвращается в столицу и вступает в контакт с резидентом шпионской сети Юго-Запада. Но легенде Блейда, он — человек, случайно вырванный из своей реальности при испытаниях местного транслятора массы; он хочет лишь одного — вернуться домой. Резидент обещает помочь ему, но при одном условии: если Блейд убъет Джеббела, главу разведки Центральной Директории. Странник соглашается; ему вручают надежную винтовку, затем он производит покушение на Джеббела, которое, судя по всему, завершается успешно.
Теперь резидент юго-западных готов выполнить свое обещание; он отвозит Блейда в пригород столицы, где, оказывается, и расположен транслятор массы (который Джеббел безуспешно искал на островах Юго-Западной Директории). Но в тот момент, когда странник перешагнул порог тайной лаборатории, с неба сваливается десант. Оказывается, Джеббел жив; он лишь затеял хитрую игру с пришельцеи из иного мира, рассчитывая, что он выведет его к вражеской базе. Начинается бой; Блейд, пользуясь воцарившейся сумятицей, уничтожает транслятор массы, убивает Джеббела и возвращается в свое родное измерение.
* * *
В восьмую книгу о приключениях Ричарда Блейда вошла также новелла Дж. Лэрда «Крутая девчонка»
Действие новеллы происходит летом 1978 года, в Нассау, столице Багам. Блейд проводит в этом райском местечке свой отпуск вместе с очаровательной женщиной и своей коллегой по работе в МИ6А Эдной Силверберг. Эдна — великолепный боец; она владеет любым оружием и является мастером карате, ее отличает и редкостное хладнокровие. После некоторых событий, Эдна привлекает внимание дельцов местного подпольного бизнеса, устроителей чемпионатов женской борьбы. Некто Джек, мафиози, предлагает Блейду продать его подружку шефу нассауских гангстеров. Эдна не возражает против этой сделки; ее родители небогаты, а сумму багамцы предлагают довольно крупную.
Итак, Блейд возвращается в Лондон один и кладет в банк на счет Эдны всю выручку. Он полагает, что если девушка останется целой после затеянной авантюры, то она вполне способна выжить и в мирах Измерения Икс, став его дублером. Проходит несколько недель, и однажды в квартире Блейда раздается звонок. Он открывает дверь; перед ним Эдна в роскошном туалете и Джек, ныне — ее раб, которого она купила у шефа бермудских мафиози.
Книга девятая. Ричард Блейд, странник
Странствие 26. Дж. Лэрд «Небеса Таргала», мир Таргала (оригинальный роман Лэрда)
Умирает лорд Лейтон; его преемником становится тридцатидевятилетний физик Джек Хейдж, американец из Лос Аламоса, подписавший контракт с правительством Ее Величества. Дж. собирается в отставку; отныне руководить отделом МИ6А и проектом «Измерение Икс» будет Ричард Блейд. Но до того ему предстоит совершить два последних путешествия, о чем просил странника на смертном одре его светлость. В последние месяцы жизни ему удалось зафиксировать с помощью ТиВи-Икса ряд реальностей, в которых происходит перемещение из мира в мир каких-то объектов; Лейтон надеется, что в этих измерениях существуют высокоразвитые цивилизации и просит Блейда проверить данное обстоятельство.
Итак, Блейд уходит в новый мир, в реальность Таргала. Он оказывается на небольшой и совершенно безлюдной горной вершине, окруженной бирюзовой субстанцией, более плотной, чем воздух; внизу, у подножия горы, он видит золотисто-желтоватые леса, степь и реку, однако не может спуститься туда — бирюзовая среда практически не поддерживает жизнь, в ней втрое меньше кислода, чем в обычном воздухе. Блейд начинает понимать, что в этом мире людям отведены лишь проскогорья и вершины горных хребтов, поднимающиеся над бирюзовым слоем толщиной в милю; он видит такие вершины на горизонте, но не может до них добраться.
Странник исследует свой островок. Тут растут необычные деревья, листья и стволы которых адсорбируют кислород; он убеждается, что их древесина не тонет в бирюзовой субстанции. Затем он находит заброшенную хижину с довольно примитивным скарбом и оружием, а также лодку, изготовленную из огромных и прочных листьев. Рядом — несколько скелетов; рассмотрев их, Блейд убеждается, что обитателей этого островка зверски убили.
Он садится в лодку, ставит парус и отправляется по воле ветра на запад. Вскоре он встречает большой плот, разбитый и разграбленный; выбравшись на него, странник попадает в засаду. На него нападают три странных существа, крупные и мощные создания в прочных панцирях, негуманоиды, поднявшиеся из нижнего мира на некоем подобии воздушных шаров. После ожесточенной схватки Блейд убивает их, захватывая трофеи, их топоры и мечи. Один из клинков, с приметной гравировкой, поражает его — странник узнает меч, который он некогда купил в Таллахе и отправил вместе с прочими таллахскими сокровищами на Землю, но большая часть из этих посылок не дошла по назначению. Как полагал Лейтон, их перехватили по дороге с помощью какого-то устройства, напоминающего телепортатор. Теперь же Блейд получил ясное доказательство, что аборигены этого мира с двумя слоями атмосферы умеют перемещать объекты между реальностями Измерения Икс. Вероятно, этим занималась раса, жившая внизу, в бирюзовом тумане; следовательно, карвары, ее представители, являлись высокоразвитым народом.
Но после троих чудищ и схватки на плоту Блейд наконец-то встретил и людей! Его лодочку догнал огромный корабль из чикры, удивительного легкого дерева, которое он уже видел на своем островке. Это судно шло в Сарпату, крупнейший из городов Халлы, близлежащего плоскогорья, которому угрожали карвары. Судно было нанято для перевозки солдат-наемников, одного из многих отрядов, нанятых магистратами Сарпаты для защиты города. Блейд вступил в него в него меченосцем и, спустя несколько дней, уже многое знал о новом мире.
Таргал… Так называлась эта реальность, в которой люди обитали на плоскогорьях и горных вершинах, возносившихся над бирюзовым туманом, тогда как нижний желто-золотистый мир принадлежал карварам, иной расе, загадочной и непонятной, но безусловно враждебной местному человечеству. Люди абсолютно не нуждались в карварах. Они возделывали злаки и пасли скот на своих землях, плодородных и достаточно обширных; они строили города из дерева — настоящие цитадели, обнесенные крепкими каменными стенами; они плавали по бирюзовой поверхности Римпады, мира «густого бирюзового воздуха», на своих больших кораблях, собранных из невесомой древесины чикры; они отправлялись в дальние страны — ради торговли либо удовлетворяя свое любопытство; они поклонялись богам, возводили для них храмы и алтари; и в результате они, как в любом измерении, посещенном Блейдом, медленно и неуклонно всходили по ступеням цивилизации. Да, карвары, жители Римпады, совсем не были нужны людям, но вот обратное оказалось бы неверным!
Карварам были нужны рабы. На захваченных ими островах люди пасли скот и добывали руду, обрабатывали кожи и ковали оружие для своих хозяев. Казалось, карвары собираются захватить весь верхний мир, в котором обитало местное человечество; а потому услуги наемников ценились очень высоко. Они являлись желанными гостями во многих городах, ибо хорошо знали свое солдатское ремесло и никогда не отступали в бою; их можно было уничтожить, но не победить. Таков был кодекс воинской чести в этом мире, где люди не поднимали оружия на себе подобных, не отправлялись в набеги на соседей, не грабили чужие корабли, не разоряли чужих земель. Здесь у всех имелся общий враг — карвары, и всякий, кто предпочитал меч молоту и плугу, знал, куда направить оружие.