Литмир - Электронная Библиотека

– Началось, сэр, – сказал Роб, швыряя на стол утреннюю газету через три дня после бегства Морган. Уорд, чувствуя, как сердце заколотилось прямо в горле, оттолкнул тарелку с недоеденным завтраком.

– Началось? – спросил, вздрогнув, Эдвард и допил кофе, щедро приправленный ромом.

– Ах ты, черт возьми! – выругался Ро и наклонился, что бы просмотреть лежавшую вверх ногами газету. – Что ж, во всяком случае, она вовремя покинула город.

Уорд читал кричащий заголовок: «Грешная Вдова из Филадельфии живет в Бостоне!» А чуть ниже мелкими буквам «Началась облава на Грешную Вдову».

– Джентльмены, когда вы закончите завтрак, найден меня в библиотеке. Роб, выпей кофе и спускайся ко мне и «Ява» на буфете.

– Мы пойдем с тобой, – заявил Ро, отодвигая стул и встал вслед за Уордом. Эдвард с искаженным от горя лицом побрел следом.

– Ну, Роб? Мы, конечно, можем и сами прочитать, но я думаю, что ты уже сделал это. Краткое изложение, пожалуйста.

– Похоже, они ничего не знают, – ответил тот. – Сестра Уэдерли утверждает, что видела ее несколько месяцев назад, но ей уже лет двести, не меньше, и никто к ее словам не прислушивается, кроме кузена Тернера, Она видела Морган дважды, в июне и в июле. Говорит, что обратила на нее внимание, – сказал Роб, то ли усмехнувшись, то ли поморщившись, – потому что возмутилась, что женщина в таком положении выходит из дома.

– Черт побери! – выругался Ро. – Они напечатали это?

– Да, сэр.

– Не сомневаюсь, – вздохнул Эдвард, – что они напечатают все, что угодно, лишь бы это скомпрометировало Морган.

– А склонность Морган нарушать приличия, – добавил Уорд, – только ухудшает положение.

– Ты должен был держать ее в ежовых рукавицах, – со злостью заявил Эдвард и испустил очередной тяжелый вздох. – Тогда мы не оказались бы в такой ситуации, а я бы смог обнять Эми.

– Если бы ты вел себя разумно, – упрекнул его Ро, – ты бы и не оказался в этой ситуации.

– Да ты понятия не имеешь, что это такое! – огрызнулся Эдвард, подавшись вперед. В глазах его пылало пламя. – С Фрэн…

– Джентльмены, – спокойно прервал их Уорд, – мы тщательно обсудили это несколько раз подряд. И наверняка обсудим еще несколько раз, но сейчас это только приведет к общему раздражению. Роб, в газете есть еще что-нибудь важное?

– Да, короткое и довольно плохое описание платьев, в которых ее видели. И, – добавил он, глубоко вздохнув, – набросок портрета на четвертой странице. – Он перелистал страницы газеты. – Боюсь, весьма неплохой.

Уорд всмотрелся в набросок. Художник правильно изобразил овальное лицо Морган и изящные дуги ее бровей. Однако нос получился слишком длинным, а рот слишком маленьким. Даже описание карих глаз и темных волос давало о ней, неверное представление. Цвет глаз Морган менялся в зависимости от цвета ее одежды, от настроения и погоды.

– Таланта он не лишен, но под этот рисунок и описание подходит множество женщин. И рост указан неправильно. Здесь сказано, что он средний, а в Морган не меньше пяти футов двух дюймов, – сказал Уорд, возвращая газету Робу.

Налив себе бренди, Ро подошел к Робу, чтобы взять у него газету. Роб нахмурился:

– Рановато для спиртного, а, сэр?

Ро снова развалился в кресле.

– Ну уж не тогда, когда полиция проводит по всему городу облаву на убийцу-любовницу нашего сэра капитана.

– Сэр! – воскликнул Роб, и глаза его вспыхнули от негодования. – Морган…

– Успокойся, – посоветовал Уорд кузену и улыбнулся ему. – Он никого не хотел обидеть. Мы должны действовать быстро, чтобы не случилось худшего. Для начала нужно перевести Фиону и Мейв в мой дом и объяснить, что им следует хранить тайну. Они преданы Морган и сделают все, что в их силах, чтобы уберечь ее. Но, прежде всего они должны уничтожить те платья. Сжечь, разрезать на лоскутки, что угодно, лишь бы их не смогли опознать. Это понятно?

– Кристально ясно, сэр.

– Превосходно. Мы расторгнем договор аренды дома, сказав, что капитан Уотт устроился на корабль, отплывающий из Нью-Йорка. Его любовница отправляется с ним.

Роб улыбнулся:

– Отлично придумано. Что дальше?

Эдвард робко спросил:

– Нет ли новостей о моей жене? Тот сыщик, которого нанял Уорд, – как его? Адаме или Ричарде. Он что-нибудь выяснил?

– Аллен. Томас Аллен, сэр, – обернувшись, ответил Роб. В его голосе звучало сочувствие. – Нет, сэр, пока еще нет. Он все еще расспрашивает служащих на станции. Вы же понимаете, нужно действовать с величайшей осмотрительностью.

– Даже если Аллен ничего и не выяснит, Эдвард, я подозреваю, что довольно скоро мы получим какую-нибудь весточку от Эмилии. Она любит тебя и любит Морган. Полагаю, гнев ее уляжется, а когда это произойдет, она поймет, какая глупость этот их побег, и ее намерения изменятся.

Эдвард вздохнул:

– Ее намерения не меняются вот уже целых шесть месяцев.

Ро невесело хохотнул:

– Насколько я понял, ее намерения как раз резко переменились! Выше нос, старина, – сказал он, легонько хлопнув Эдварда по спине. – Mon Capitaine совершенно прав. Утешься. Она непременно вернется.

Эдвард с потемневшими от горя глазами негромко произнес:

– Я утешусь только рядом с Эмилией. Господи, только бы знать, что с ней ничего не случилось!

Глава 22

Эми сидела за кухонным столом, глядя, как Морган умело раскатывает тесто для хлеба. Ее руки были белыми от муки.

– Посмотри духовку, – попросила она. – Достаточно ли она нагрелась?

Эми сглотнула и помотала головой:

– Я не знаю как. Разве не проще купить хлеб у булочника?

Морган отложила скалку и обмакнула пальцы в муку.

– Мы должны экономить.

– Но ведь у нас еще полно денег! И мы еще не продали твои драгоценности. Думаю, можно позволить себе немного роскоши. – Эми сказала это, надеясь, что ее слова прозвучали легкомысленно, но Морган, снова начавшая раскатывать тесто, не засмеялась.

– Денег полно, но ты увидишь, как быстро они кончаются. Кроме того, я обдумала наше положение. Пока Чикаго нас устраивает, но полагаю, как только ребенок немного подрастет, нам придется двигаться дальше на запад.

Сердце Эми сжалось, желудок перевернулся. Она не хотела двигаться на запад. Тоска по дому, от которой она страдала, приехав в Америку, оказалась ничем по сравнению с этими двумя неделями в Чикаго. Она не просто скучала по Филадельфии: она тосковала по Эдварду, по его крепким, жадным поцелуям, теплым рукам и даже по его занудным нотациям.

– И где же мы будем жить, если не в Чикаго? – спросила Эми, когда Морган свернула тесто в некое подобие буханки и положила на противень, Морган улыбнулась, сверкнув глазами, и принялась за следующую буханку.

– В Сан-Франциско. Только не впадай в панику, дорогая! – сказала она, вскинув голову. – Потому что это совсем не так страшно, как может показаться!

– Но туда нужно плыть на корабле, а ты знаешь, как я ненавижу морские путешествия!

– Знаю, дорогая, – ответила Морган, сочувственно глядя на Эми. – Но только подумай, Эми, нас будет отделять от них целый континент! – Это она произнесла с горечью, и Эмм отметила в голосе подруги нотку печали. – Я читала, что там просто безграничные возможности.

– Какие возможности? – спросила Эми. – Только не говори мне, что ты собираешься стать золотоискательницей.

Морган засмеялась:

– Конечно, нет! Но насколько я поняла, там очень мало женщин…

– Я уже замужем!

– …а мужчины готовить не умеют. Думаю, если мы откроем там ресторан, то разбогатеем очень скоро.

Эми не нравилось самой заниматься домашней работой, хотя она признавала, что Морган в этом преуспела. Никогда в жизни не могла она себе представить, что ее любимая подруга леди Рейнольдс будет выполнять работу прислуги.

И что еще хуже, день родов все приближался, внушая Эми такой жуткий страх, о котором она раньше и не подозревала. Хотя они нашли повитуху, то, что знала о родах Эми, могло уместиться на кончике иглы. Что она будет делать, если ребенок родится так быстро, что повитуха не успеет прийти? А после родов, если, конечно, Эми их переживет, ей придется самой управляться по дому. Морган терпеливо пытается ее этому научить, но Эми ничего не запоминает. Она не хочет. Она хочет домой, к Эдварду.

44
{"b":"103786","o":1}