Литмир - Электронная Библиотека

Миссис Холлэнд подала ей чашечку кофе:

– Как долго вы уже замужем за мистером Александером, дорогая?

Сабрина чуть не вылила на себя кофе, но Мэри вовремя поддержала ее за локоть.

– Недолго, – ответила Мэри.

– Давно, – одновременно с ней ляпнула Изабелла.

– Мои милые сестры пытаются сказать, миссис Холлэнд, что Каллен и я лишь недавно, когда к нам заехали миссионеры, скрепили наши отношения браком.

Миссис Холлэнд даже опешила от такой откровенности, но тут же улыбнулась:

– Понимаю. Святые отцы не частые гости в этих местах. Но теперь вы замужем, и я считаю, что вы чудесно подходите друг другу.

– Спасибо, – отреагировала Сабрина на решительный толчок Мэри.

В углу салона три солдата начали настраивать свои нехитрые инструменты. Скрипка, банджо и губная гармоника. Что еще нужно танцорам?

– Не хотите ли освежиться перед танцами?

Изабелла и Мэри кивнули. Три женщины прошли вслед за хозяйкой мимо столовой, из которой выносили столы, освобождая место для танцев. Сабрина ощутила тяжесть в желудке.

Снаружи мужчины курили сигары, стоя под навесом. Число гостей постепенно увеличивалось: начали прибывать все, получившие приглашение на танцы. Коултер медленно продвигался в толпе, стараясь подойти к Дэйну.

– Давайте пройдемся, лейтенант Литлджон, – предложил он.

Впервые за вечер Дэйн почувствовал себя неуютно, но кивнул и пошел за Коултером.

– А теперь, Дэйн, может, все-таки объяснишь, что здесь, к дьяволу, происходит?

– Боюсь, вы меня с кем-то путаете, сэр. Меня зовут Литлджон.

– Ну да, а меня Александер. Хватит вранья, Дэйн. Что мы ходим вокруг да около? Ну же!

– Что «ну»? Просто я устал рисковать своей задницей, не получая взамен ничего! Я никого не хотел убивать и жалею, что все так вышло. Но это случилось, и сейчас я уже не позволю помешать мне.

– Зачем ты убил тех людей?

– Вздор! Это сделали ютэ.

– Но спланировал все ты!

– А если и так, ты можешь доказать это? Посмей только заикнуться, я тут же выдам вас, как скрывающихся мятежников.

– А я расскажу, что ты – один из нас.

– Я? У меня бумаги от самого Гранта! И подробный рапорт о только что выполненной миссии на Западе. Меня планируют назначить командиром форта, как только Холлэнд уйдет на повышение. Кто тебе поверит?

– А мне плевать на это. Я даже готов пойти и все про тебя выложить. У тебя столько же доказательств, сколько и у меня.

– А тюремщик в Баулдере? Он очень точно описал вас.

– А Сабрина… – Коултер тут же замолчал. Он чуть не дал понять Дэйну, что есть свидетель его сговора с Серым Воином. Но разве он мог это сделать?

– Да-да, Коултер. Так как насчет этих леди? Вряд ли ты желаешь им зла?..

Они угрюмо уставились друг на друга. Наконец Дзйн повернулся и исчез в ночной мгле.

Коултер смотрел ему вслед. Интересно, куда направился Дэйн? Явно не на танцы. И это было подозрительно. Почему, бы Дэйну не последить за Коултером, ведь он отнюдь не уверен, что Коултер не проболтается? А он ушел куда-то. Так уверен в себе? Надо пойти за ним.

Он тихо скользнул в темноту за Дэйном и скоро оказался около небольшого строения рядом с квартирой капитана. Дэйн открыл дверь и прошел внутрь. Немного спустя он появился с двумя свертками. В кромешной тьме он прошел к конюшне, открыл дверь и зашел. Дверь закрывалась снаружи, поэтому Коултер бесшумно проскользнул следом и стал наблюдать за странными действиями бывшего товарища. Дэйн залез в фургон Сабрины, снял доску под сиденьем, засунул оба свертка внутрь, снова прикрепил доску и забросал все сверху одеялами. Пару минут спустя Дэйн вышел из конюшни и запер снаружи дверь.

Подождав, когда Дэйн отойдет подальше, Коултер проверил фургон. Что бы Дэйн там ни прятал, найти это мог лишь тот, кто знал, где искать. Что же в свертках? И почему дурные предчувствия сразу охватили Коултера? Он уже хотел было взломать, к дьяволу, тайник и проверить содержимое свертков, но тут услышал шаги. Коултер едва успел спрятаться, как дверь открылась и вошли трое мужчин.

– Вполне подойдет, – сказал первый.

– Если уж нам нельзя на танцы, устроим свою собственную вечеринку. Ты принес виски, Снейк? – сказал второй.

– Виски и карты. Не хватает только женщин, но все равно мы прекрасно проведем ночку. Нас здесь никто не станет искать.

Коултер чуть не выругался. Он и так слишком долго отсутствует. Если не удастся выбраться, пока они усаживаются за игру, он здесь застрянет надолго. И Бог знает, что устроит Сабрина, если он вскоре не вернется.

Он прокрался к двери, пока игроки устанавливали столик и зажигали лампы. Им было не до Коултера. На полпути к дому капитана он услышал, как захлопнулась дверь конюшни.

Подойдя, он увидел сквозь открытое окно Сабрину. Она направлялась к двери, явно намереваясь покинуть званый ужин и танцы. Дэйн преградил ей путь, как раз когда Коултер появился в дверях.

– Позвольте пригласить вас на первый танец? Все равно вашего супруга нет, – сказал Дэйн, протягивая руку.

– Н-нет! – запинаясь, отказала ему Сабрина. – Где мой муж? Я волнуюсь за него.

– Наверно, отправился в магазин за сигарами.

Звучало неправдоподобно. Сомнительно, чтобы магазин все еще работал. Она попыталась обойти Дэйна:

– В таком случае я поищу его.

– Но я настаиваю на танце, миссис Александер. – Улыбаясь, Дэйн грубо схватил Сабрину за руку, заставив повернуться к нему лицом.

– Я не танцую, лейтенант.

– Ни с кем, кроме мужа, – шагнул к ним Коултер. – Станцуем, жена? – И увел ее от оторопевшего Дэйна.

– Не смей называть меня женой. Где тебя носило?

– Расслабься, милая. Ты же не хочешь, чтобы все поняли, что мы ссоримся.

Сабрина процедила сквозь зубы:

– Где ты был?

– Ходил разузнать, что сержант знает о своем новом офицере.

– Ну, и что он знает?

– Ничего. По крайней мере ничего не сказал.

Коултер заметил Дэйна. Прислонясь к стене, он следил за ними с довольной улыбкой.

Да, ситуация взрывоопасна. И от Коултера зависело, чтобы взрыва не произошло. Ясно как день, что Дэйн спрятал что-то в фургоне, чтобы с помощью Александеров вывезти это «что-то» из форта. Коултер заставил себя дословно вспомнить весь разговор с Дэйном. Похоже, что пока они были в безопасности. Если бы Дэйн хотел выдать их, то давно бы уже сделал это. Значит, то, что он планирует, произойдет не этой ночью.

– Что-нибудь не так? – прошептала Сабрина, почувствовав, что он встревожен.

Он взглянул на нее, и тревоги и волнения словно отступили. Он так ждал мгновения, когда обнимет Сабрину, и мог теперь сделать это даже у всех на виду. Он облегченно вздохнул и сказал:

– Теперь все в порядке.

И вдруг понял, что правда заключается именно в этих словах. И окрылила его эта прекрасная, искренняя и любящая женщина. И все его зароки – забыть все и уйти – тщетны. Только он и сам не знал насколько, пока не увидел ее на пороге залы, такую милую, притягательную. Его женщину.

Сегодня она его жена. Сегодня, пусть недолго, жизнь была великодушна к ним и щедра.

Зазвучала музыка. Коултер крепко прижал Сабрину к себе, и прежде чем она успела запротестовать, повел ее на середину зала, так что ей не оставалось ничего другого, как повиноваться.

– Либо я, либо Дэйн, – сказал он ей на ухо.

И Сабрине показалось, что пол уходит у нее из-под ног. Было что-то дикое и примитивное в чувствах, вызываемых прикосновением мужчины. Сабрина Александер уже начала понимать, почему ее отец был женат трижды и все его жены беззаветно любили его. Видимо, она унаследовала от отца не только любовь к горнорудному ремеслу, но и страсть к жизни. Разница между ними была в том, что Каллен позволял эмоциям увлечь себя, Сабрина же держала свои чувства под строгим контролем, пока в ее мир не вошел Коултер. Он заполнил собой все. Ей и не нужны были чьи-нибудь слова, чтобы знать, что она прекрасна. И зеркало не открыло бы ей ничего нового: стоило только взглянуть в глаза Коултеру. В ней заговорила женщина, и все ее ощущения и разыгравшийся внутренний огонь подтверждали одно: она прекрасна и желанна!

44
{"b":"103164","o":1}