Литмир - Электронная Библиотека

Словно подтверждая вывод, сделанный Эми, Джермин вытащил толстую полированную палку, спрятанную в заднем кармане брюк парня.

– Дайте мне его плащ, – сказала Эми.

Когда у него забирали оружие, он не сопротивлялся, но теперь он ожил и попытался освободить руки. Джермин наблюдал за его усилиями, а потом сказал Эми:

– Отец учил меня вязать морские узлы, и к восьми годам я завязывал их так, что они становятся еще туже, если пытаться их развязать.

– Вижу, – ответила Эми, прижавшись к стене, подальше от преступника. В те времена, когда они с Кларисой попадали в отчаянные ситуации, ей не раз хотелось оказаться в другом месте, но сейчас больше, чем когда-либо.

Когда парень понял, что ему не выпутаться, он затих и только смотрел на них с нескрываемой злобой.

Джермин улыбнулся – хотя его улыбка больше напоминала оскал – и достал небольшой нож, которого Эми до того не видела. Он разрезал им плащ, вытащил его из-под парня и передал Эми.

Она прощупала пальцами подол и нашла то, что искала. Рывком она отодрала подшитый край, и из него ей в руки упали двенадцать золотых гиней.

– А он богатый человек. Какая неожиданность. Интересно, откуда у него столько денег? – Угрожающая улыбка снова появилась на лице Джермина, и он сжал кулак. – Откуда у тебя, мой дурно пахнущий друг, эти монеты?

Эми увидела, как преступник сначала испугался, а потом жалобно застонал и сделал вид, что снова потерял сознание. Правда, один его глаз оставался чуть приоткрытым. Видимо, оценивал окружающую обстановку.

Она поймала взгляд Джермина. Он был суров. Рот, который она так недавно целовала, был крепко сжат. Подбородок, которым она восхищалась, стал квадратным и твердым. Он уже не был ни ее компаньоном, как в недавние долгие вечера, ни сдержанным любовником, как в прошлую ночь. Он был маркизом Нортклифом. Не просто мужчиной, а хозяином.

Ей стало ясно, что он считает себя и ее хозяином.

Почему бы и нет? Она вообразила себе, что заявила на него свои права. Но об этом глупо было и мечтать. Он был маркизом Нортклифом. И хотя принцесса из Бомонтани могла бы смешать его с грязью, а женщина, которая заковала его в кандалы, была уверена что он полностью в ее власти, она в настоящий момент была всего-навсего мисс Эми Розабел. И это мисс Эми Розабел похитила его, заключила в тюрьму, приковала его, а потом соблазнила. А теперь он свободен. Он был хозяином. А она даже не была англичанкой. Она была иностранкой без роду и племени, преступницей. Если он захочет, ее приговорят к смерти. Если она решит обратиться в посольство Бомонтани, он может отказаться послать туда ее заявление.

Почему он должен верить, что она принцесса? Ее бабушка наверняка сказала бы ей, что настоящую принцессу никогда бы не ввел в заблуждение такой явный обман, который себе позволил Джермин.

Эми могла переносить холод и голод, боль и страдания. Но ей было невыносимо ждать новых неприятностей. Поэтому она была готова поторопить события.

Схватив кувшин, она плеснула водой в лицо преступника… и в Джермина.

Джермин втянул носом воздух и угрожающе приподнялся.

А человек на полу завопил:

– Эй, зачем вы это сделали?

Бросив на Эми взгляд, обещавший кару, Джермин опять склонился над парнем. Схватил его за рубашку и приподнял его голову так, что он оказался нос к носу с разъяренным маркизом.

– Кто тебя послал?

– Что? – Парень притворился, что ничего не понимает.

– Не прикидывайся. Со мной шутки плохи. Отвечай: кто тебя сюда послал?

– Я не знаю.

– Тебе следовало бы воспользоваться возможностью ответить мне. – С улыбкой, больше похожей на звериный оскал, Джермин схватил парня за горло и сжимал до тех пор, пока его глаза почти вылезли из орбит.

Эта жестокая сцена потрясла Эми.

Нет, ее потряс Джермин. Она считала его дворянином, которого она просто раздражала. Но теперь он стал другим: лордом, предназначением которого было повелевать, хозяином, способным любым способом навязать свою волю. И он умело скрыл от нее свою истинную сущность.

Она уже не могла смотреть, как его руки все сильнее сжимают горло несчастного. Она схватила его за запястья и крикнула:

– Джермин!

Он немного ослабил хватку. Собрав в кулаки концы шарфа парня, он подождал, пока тот переведет дух.

– Я хочу убить тебя, но леди не разрешает мне. Твоя жизнь висит на волоске. Ну! Кто тебя послал?

– Я не знаю, – прохрипел парень, – я клянусь…

Джермин начал затягивать шарф на его горле. Парень отчаянно брыкался, но Джермин надавил ему коленом на живот.

Во время своих странствий по Англии Эми не раз была свидетельницей избиений и казней. И до сих пор жестокость ее не шокировала. До сих пор. Она считала Джермина дилетантом, никчемным дворянином, а не таким хладнокровным вершителем справедливости.

Он, очевидно, заметил, как она вздрогнула, и посмотрел на нее.

– Когда я услышал выстрел, я решил, что он убил тебя.

Ему, видимо, показалось, что такого объяснения достаточно.

Возможно. Ведь когда она услышала выстрел, то подумала, что Джермин убит. Воспоминание о той минуте все еще вызывало у нее ужас.

– Так мне помиловать негодяя? – спросил у нее Джермин.

– Я думаю, что прежде чем убивать его, будет лучше, если мы узнаем, почему он здесь и как он тебя нашел.

Джермин отпустил концы шарфа. Парень упал на спину, ловя ртом воздух, как выброшенная на берег рыба.

– На этот раз, – начал Джермин, – если ты не ответишь на мой вопрос, я заставлю тебя пожалеть об этом.

Парень несколько раз принимался говорить, но только хрипел. Но когда он, наконец, обрел голос, спросил с ухмылкой:

– Вы сдадите меня констеблю?

– Боже сохрани, нет! Не смеши меня. Нет, что я хотел сказать… если ты и дальше будешь отказываться отвечать, я отведу тебя на самую высокую скалу и сброшу вниз. Ты сломаешь себе шею, а акулы полакомятся твоим телом. – Контраст между аристократическим акцентом и грубой жестокостью слов снова поразил Эми.

Парень побледнел и заговорил, да так торопливо, будто уже не мог держать это в себе:

– Я получил работу. Я всегда ее получаю, если нужен кто-то, кто хорошо ее выполнит.

– Что именно хорошо выполнит? – спросил Джермин.

– Я наемный убийца. Вы знаете, что это такое? – Лицо парня стало серьезным. – Я убиваю людей, поняли? За деньги.

Эми знала, что он собирается сказать. В конце концов другого объяснения не существовало. Но услышав его, Эми содрогнулась. Вот как обернулся ее план!

– Продолжай.

– Этот человек – он, видно, важная шишка – велел мне поехать в Сеттерзвей и проследить за одним письмом. Он сказал, что бы ни случилось, я должен проследить за этим письмом, и оно приведет меня к другой шишке, который сидит в тюрьме. Я должен убить его любым способом, а когда вернусь с доказательством того, что я выполнил работу, я получу еще двенадцать гиней.

– Очень щедрое вознаграждение за такую работу, – сказал Джермин.

– Я знаю свое дело. Я пошел по следам письма. Мне не понравилось переправляться в лодке, скажу я вам, потому что меня укачивает, а парень на веслах только смеялся, когда меня вырвало, а потом направил к этому дому. Я заглянул в окна, увидел на кухне женщин, увидел вас в погребе, сообразил, что раз вы в кандалах, то никуда не убежите. Поэтому я отправился в паб, чтобы поесть. Думаю, что именно в это время вы и ушли из подвала.

– Да.

– Когда я увидел, что старая леди ушла из дома, я понял – это мой шанс. Я пробрался в погреб и выстрелил в вас… только вас там не было.

– Вот именно.

– Значит, на самом деле вы не были прикованы?

– Нет.

– Черт побери! Мистер Эдмондсон уверил меня, что застрелить вас не составит труда.

Это имя прозвучало как гром среди ясного неба. Кровь отхлынула от лица Эми.

– Вы с ним знакомы, не так ли? Он страшный человек, этот ваш мистер Эдмондсон. Отдал мне деньги, не торгуясь. А потом сказал, что, если я промахнусь, он меня из-под земли достанет, снимет с меня шкуру заживо и вздернет на виселице в назидание своим слугам. Я было подумал, что он блефует, но дворецкий даже позеленел, когда мистер Эдмондсон все это говорил, и посоветовал, чтобы я выполнил работу, в противном случае мистер Эдмондсон непременно меня разыщет. Он всегда выполняет свои обещания.

35
{"b":"100867","o":1}