Литмир - Электронная Библиотека

Затем раздался еще более громкий рев. Джо никогда не слышала ничего подобного. Живя в Канзасе, она лишь слышала о торнадо и об его разрушительной силе, но ни разу не сталкивалась с ним сама. Клинт обнял ее, и Джо прижалась к нему. Ветер и дождь продолжали неистовствовать. Через несколько минут все внезапно стихло, температура воздуха снова поднялась, хотя еще было прохладно.

Джолин подняла голову и посмотрела в лицо Клинту. По его глазам женщина поняла, что он думает о том же, что и она сама. Как легко можно снова полюбить и как легко можно потерять любимых. На короткое мгновение Джо наслаждалась объятиями его сильных рук, но буря уже прекратилась. И лишь в сердце Джо она еще долго не стихнет.

– Бредли! Где мой Бредли?

Услышав жалобный голос Сары Грант, Клинт быстро сбросил одеяло и покинул Джо, направляясь к пожилой женщине. Его кожаные штаны промокли насквозь. Джо поднялась, ее волосы и платье тоже намокли. Она опустила на землю пса и наблюдала, как Сара выбирается из канавы. Вид у нее был ошеломленный. Она опиралась на дочь, а ее зять бегал в поисках Бредли Гранта.

– Его не было в канаве, – крикнул Джонни Хиллз. – Он потерялся во время дождя.

Все стали искать Бредли Гранта. Джо заметила, что большинство лошадей разбежались, но, каким-то чудом, повозки не пострадали, за исключением того, что в некоторых местах оторвалась парусина. Вокруг была разбросана кухонная утварь, летели куриные перья, но сами куры не пострадали.

– Папа! – услышала Джо крик Бесс Хиллз. Она обернулась и увидела, что Бесс бежит в направлении тела, лежащего вдали. Марта Сиверс помогала идти Саре. Джо замерла на месте, на нее накатилась острая боль. Она увидела, как Сара опустилась на колени рядом с телом и поняла, что Бредли Грант мертв.

* * *

Холодный ветерок раздувал темные волосы Джо, стоявшей у могилы Бредли Гранта. Дональд Сиверс читал Библию. Джонни Хиллз думал о том, как ужасно погиб его тесть. Он держал на руках младшего сына Джоя. Бесс стояла рядом с матерью и Лонни. Они все находились в канаве, и торнадо уже начался, когда поняли, что Бредли нет рядом.

Может, пожилой человек упал и не смог подняться? Или какой-то летящий предмет сбил его с ног? Никто этого уже не узнает. На затылке Гранта нашли глубокую рану, которая, должно быть, и стала причиной смерти. Теперь Сара поедет вместе с дочерью, так как второй повозкой некому управлять. Насколько было возможно, часть вещей они перенесли в повозку Бесс, а остальное распродали поселенцам. Мужчины разобрали деревянную часть повозки, чтобы сколотить гроб для Бредли. Джонни Хиллз сделал крест и вырезал на нем имя тестя.

Интересно, как долго сохраняются буквы на кресте, прежде чем он упадет и сгниет в земле. А потом никто даже не узнает, что когда-то здесь была могила. У Джо так сильно болело горло, что боль отдавалась в ушах. Неужели она простудилась во время бури и заболела? Или эта боль от скорби? Нельзя сказать, что Джо знала Бредли Гранта или была близка с ним. Ей просто было очень жаль Сару, которая вынуждена покинуть могилу человека, прожившего с ней тридцать пять лет.

Даже неизвестно, что хуже: быть вместе с любимым человеком совсем недолго, как у нее с Грегом, или потерять его, прожив с ним большую часть жизни.

Мужчины опустили гроб в глубокую яму, выкопанную накануне. Как бы Джо хотелось знать, где похоронен Грег. Возможно, если бы она посетила могилу, ей было бы легче пережить потерю мужа. А так Джо чувствовала себя почти виноватой, хотя от нее ничего не зависело.

Она посмотрела на Клинта, заметив напряженное выражение его лица в тот момент, когда он помогал опускать гроб. Джо понимала, что похороны оживили и его старые воспоминания. Сара Грант стояла у могилы и горько плакала, дочь обнимала ее. Джо хотелось как-то успокоить женщину, но сейчас она сама страдала от потери мужа. Может, Саре станет легче, если Джо скажет, что разделяет ее боль. Но так ли это? У них с Грегом не было детей, она не состарилась вместе с ним.

Вскоре наступило время отправления в дорогу. Они смогут отдохнуть в форте Керни. Мужчины поймали разбежавшихся лошадей, починили повозки. Джо купила у Сары Грант два легких одеяла и кое-что из инструментов, которые больше не понадобятся пожилой женщине. Поскольку в повозке Джо оставалось место, она предложила переложить часть вещей миссис Грант к себе, чтобы не перегружать повозку Хиллза. Миссис Бун, конечно, не нуждалась в «старых» вещах миссис Грант. Ее суровое выражение лица нисколько не изменилось. Интересно, испытывала ли она хоть каплю сочувствия к бедной Саре, или просто сожалела, что торнадо и похороны задержали их в дороге?

Сара тихо плакала в повозке дочери, когда они снова отправились в путь. Так же, как Джо не захотела оглядываться на свою старую ферму, так и Сара сейчас не стала оглядываться на одинокую могилку. Бедная женщина больше никогда ее не увидит. Несмотря на прохладный ветер, Джо было жарко. Она попросила Бобби на минуту остановиться, намочила в бочке с водой полотенце и приложила его ко лбу. Они снова продолжили путь. Горло Джо болело все сильнее, и когда они расположились на ночевку, женщина уже почти не могла дышать. Но ей не хотелось жаловаться. Джо с трудом развела костер, так как обещала Бобби испечь печенье. Парень так хорошо помогал ей, был спокойным и дружелюбным. Большую часть пути он вел ее быков.

Джо достала немного муки и прислонилась к повозке, не в силах двигаться. Она только хотела замесить тесто, как подъехал Клинт. Он соскочил с лошади и с выражением участия на лице подошел к Джо.

– Бобби говорит, что ты заболела.

– Со мной все в порядке, – ответила Джо, быстро выпрямившись.

Клинт взял ее за руку.

– Нет, не все в порядке. У тебя горит лицо, словно ты обгорела на солнце. – Он приложил руку к ее лбу. – Боже мой, Джо, ты вся горишь! Что у тебя болит?

У Джо не осталось уже сил возражать. – Горло. Мне… трудно глотать. В следующий момент Клинт поднял ее на руки и положил в повозку.

– Лежи и не вставай, – приказал он. – Я попрошу Марту Сиверс и ее дочь помочь тебе раздеться.

– Со мной все в порядке, – возразила Джо.

– Если не будешь слушаться, будет хуже. Ты промокла и простудилась во время бури. Я удивляюсь, что остальные не заболели.

– Извини… меня, Клинт, – еле слышно произнесла Джо.

Он склонился над ней и погладил ее по щеке.

– Ни о чем не волнуйся. Выполняй то, что я скажу, хорошо?

Глаза Джо наполнились слезами.

– Я… боюсь. Мое горло…

– Не разговаривай. И не бойся. Постарайся расслабиться. Мы что-нибудь придумаем, чтобы вылечить твое горло. Все будет хорошо, Джо. – Клинт наклонился и поцеловал ее в лоб, и от его участия Джо стало легче.

Клинт вылез из повозки, на душе его было тревожно. Он вдруг понял, каким одиноким он себя почувствует, если что-нибудь случится с Джолин Мастерс, и сердился на себя за свои чувства к этой женщине. Это глупо и неблагоразумно. На протяжении всего путешествия Клинт старался сдерживать свои чувства, но когда он увидел, как страдает Джо, уже не мог ничего с собой сделать. Он только молил Бога, чтобы это оказалась ни холера, ни оспа, ни другое заболевание, способное подкосить всю группу.

И в то же время, если Джо умрет, какая ему разница, что случится с остальными? Клинт делал все только ради нее и никого больше. Он понимал, как страстно Джо хотела добраться до Монтаны, и теперь, когда она заболела, Клинт должен помочь ей осуществить эту мечту.

Он поспешил к Марте Сиверс.

24
{"b":"98271","o":1}