— Как всегда, великолепно, Альфред! — постелив на колени салфетку, Старк тепло улыбнулся мужчине, придвигая к себе пасту с креветками и орехами.
— Приятного аппетита, мастер Брюс. Если что-то понадобится, я буду неподалёку.
— Конечно, Альфред.
Производственная площадка «Уэйн Интерпрайзис» №3.
Старк завёл машину на территорию компании, кивнув пропустившему его охраннику. К удивлению миллиардера, вопреки изначальному плану, Фокс организовал сборку реактора не напрямую в промзоне неподалёку от его мастерской, а в самом обыкновенном цеху, принадлежавшему «Уэйн Интерпрайзис». Впрочем, в этом была своя логика — при необходимости силовую установку всегда можно разобрать и перевезти в любое нужное место, а контролировать технологические процессы всё же проще «под рукой», будучи уверенным в свободном доступе ко всем мощностям компании.
Неторопливо руля между просторными ангарами, Тони крутил головой, читая надписи на табличках — площадка за номером три обнаружилась в дальнем от въезда углу территории. На входе в точно такое же типовое промышленное помещение его уже ожидал Люциус, разговаривающий с незнакомым Старку работником в спецовке, увешанном жгутами проводов. Да… Ностальгически знакомая картина, он сам выглядел не сильно лучше, выползая из своего гаража после создания первого нормального костюма.
— А вот и мистер Уэйн, — широко улыбнулся Фокс, стоило Тони припарковать машину и открыть дверь.
— Мистер Фокс, — кивнул Старк, протягивая руку для рукопожатия. — Представите мне вашего собеседника?
— Это Майлз Сорроу, — кивнул Фокс, — ведущий инженер проекта «Тантал», его изначальной версии.
— Мистер Сорроу, — снова протянул руку Старк.
— Мистер Уэйн, — с некоторой неуверенностью всё же ответил на рукопожатие инженер.
— Мы с мистером Сорроу как раз обсуждали технические вопросы по созданию нового реактора…
— Если позволите, мистер Фокс, — шагнув вперёд, инженер продолжил после кивка Люциуса. — Мы с ребятами просмотрели документацию по новому проекту… И это что-то просто невероятное! Я и подумать не мог, что сугубо теоретические выкладки можно будет применить на практике, увязав воедино разрозненные физические теории, причём, сделать это так скоро!
— Могу вас понять, — довольно улыбнулся Старк. — Но именно так и происходят промышленные революции.
— Сложно спорить. В общем, о чём это я… — почесал в затылке Майлз. — Вы уверены в указанных параметрах выходной мощности? Не то, чтобы я подвергал сомнению документацию, но выглядит слишком уж… волшебно.
— Я скажу больше, — хмыкнул миллиардер, — теоретически одного такого реактора будет достаточно для питания всего Готэма, я специально занизил параметры… На случай, если что-то пойдёт не так. Чтобы не разочароваться слишком сильно.
— Н-но… — нахмурился Сорроу. — А это вообще безопасно?
Старк вздохнул, почесав пальцем висок. Вопрос безопасности полноценного дугового реактора, разумеется, волновал и его, всё же, в своей башне он устанавливал уже отработанную модель, вылизанную «до блеска», устранив все обнаруженные недостатки и проблемы. Здесь же… Нет, предложенные Фоксу чертежи тоже содержали все возможные доработки, какие он только смог вспомнить и реализацию которых сумел прикинуть на доступных технологиях. Но всегда было то самое сакраментальное «не должно» в ответ на вопрос «а оно не ебанёт?».
— Насколько я представляю себе протекающие процессы, — наконец, протянул Тони, — в худшем случае мы получим пожар на объекте и красочный электромагнитный импульс. Сдобренный фейерверком. Но именно поэтому мы с мистером Фоксом и собираемся создать прототип устройства — чтобы иметь возможность гонять его в хвост и в гриву во всех возможных режимах, включая нерасчетные.
— Это… Да, — озадаченно посмотрел на Фокса Сорроу, — это может иметь смысл…
— Господа, я предлагаю для начала всё-таки сделать то, ради чего мы собрались, — подал голос Люциус. — Теоретическую часть вопроса всегда можно обсудить и после этого. Если, конечно, у мистера Уэйна есть свободное время…
— Думаю, я могу задержаться на пару часов, — пожал плечами Старк. — Но, в первую очередь, действительно лучше осмотреть стенд.
— Конечно-конечно! Пойдёмте, я всё покажу!
Майлз быстро закивал, развернулся и направился ко входу в ангар, а Старк с партнёром, переглянувшись, двинулись следом. Внутри на Тони невольно накатила волна ностальгии, уж очень сильно то, что он увидел, было похоже на тот самый, первый, лабораторный стенд с дуговым реактором, который был построен в «Старк Индастриз» в качестве демонстрации борьбы за экологию — «чтобы заткнуть пасть зелёным», как сказал тогда Обадая Стейн.
Основные конструкции реактора, то есть, кольцевая структура, внутри которой и будет циркулировать вырабатываемая энергия, и силовые выводы, предназначенные для подключения к нагрузке, были уже собраны. Сам реактор располагался на типовой грузовой платформе, намекая на то, что после окончания работ он может легко быть погружен в грузовик или закреплён, скажем, под вертолётом для перевозки в новое место.
Удовлетворённо кивая своим мыслям, Тони неторопливо обошёл стенд по кругу, иногда останавливаясь напротив отдельных элементов и внимательно оценивая результаты работы. На первый взгляд всё выглядело, как надо — образец выходил меньше своего старшего собрата, но так и должно было быть, поскольку Старк учёл все свои прежние доработки, частично перейдя от «простого лабораторного стенда» к некоему подобию промышленного образца, который должен будет устанавливаться на реальном объекте для питания реальной нагрузки.
— Что скажете, мистер Уэйн? — подошёл к миллиардеру Фокс.
— То, что я вижу, меня несказанно радует, — довольно улыбнулся Старк. — Не возникло никаких проблем при сборке? — повернулся он к стоявшему на некотором отдалении Сорроу.
— Нет, — мотнул головой инженер. — Ребята порой шутят, что чувствуют себя сборщиками детского конструктора, настолько понятно расписан проект. Даже пресловутое «после сборки доработать напильником» пока не потребовалось… Кхм…
— О? Вы слышали это выражение? — теперь улыбка Тони стала куда шире, хоть и добавила к себе некоторое удивление.
— Мой троюродный брат живёт на границе с Советским Союзом… Надеюсь, с этим нет никакой проблемы?
— Пока вы не пытаетесь воткнуть серп мне в спину и продать тайны компании красным, — махнул сквозь смех миллиардер, — я не возражаю. В конце концов, не могу назвать себя расистом.
— Ничего подобного, мистер Уэйн, уверяю вас!
— Хорошо. Так, — Старк повернулся к Люциусу, — мистер Фокс, ошибок в конструкции я не вижу, по крайней мере, на первый взгляд. Как я понимаю, остался последний этап, включая сборку колбы для энергоносителя. Предлагаю собраться, когда вы закончите с этим — первый пробный пуск можно будет провести прямо здесь, а уже затем подумаем, как организовать его доставку на испытательный объект.
— Как скажете, мистер Уэйн, — кивнул Люциус. — Я буду держать вас в курсе — если ничего не помешает, реактор будет закончен в металле через десять дней. Ещё пара суток на перепроверку, и можно будет запускать.
— Отлично, — кивнул Тони. — В таком случае, не буду вам мешать. Мистер Сорроу, — повернулся он к инженеру, — есть тут место, где мы сможем спокойно сесть и обсудить ваши вопросы?
— Конечно! Прошу, — кивнув, Майлз поманил мужчину за собой, направившись к небольшому офису, расположившемуся в дальнем углу помещения.
Главное полицейское управление Готэм-сити.
— Пять случаев за две недели…
Комиссар Гордон тяжело вздохнул, в который раз перекладывая по столу папки с делами, как будто это могло чем-то помочь. Первый случай, хозяин мясной лавки «У Билли», несчастный Билл Шоу — никаких связей с криминалом, милейшей души человек. Затем Донован Смит, один из бездомных, обнаруженный его товарищем в подворотне, когда тот не появился утром, как обещал. Третьей была Сара Марбл, домохозяйка, обнаруженная на пороге собственного дома соседкой. Это был единственный случай, когда в деле было ещё больше странностей, чем в остальных, ведь никто в доме не слышал ничего подозрительного, а, когда тебя едят заживо, вести себя тихо просто невозможно. Ведь так?