Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— С ней всё будет в порядке! — твёрдо сказал Максвелл, — но ты прав, возьми Дави с собой.

Элайя кивнул и вышел. Максвелл тоже вышел и на крыльце дома едва не столкнулся с сыном.

— Езжай с Элайей, — сказал он ему, — я присмотрю за мамой. С ней всё будет хорошо.

Мальчик несколько секунд внимательно смотрел на него, а затем кивнул.

— Я доверяю тебе, папа, присмотри за ней.

Он быстро развернулся и вприпрыжку побежал к экипажу. А Максвелла будто под дых ударили от этих слов.

— Ты доверяешь мне?

— Да...

Она тоже когда-то доверяла ему, а он предал её доверие...

Медленно Максвелл зашёл в дом и уселся прямо на пол, рядом с диваном, на котором лежала Эйлис.

Он снова приложил руку к её лбу. Он уже не был таким обжигающе горячим, видимо лекарство начало действовать.

Максвелл глубоко вздохнул. Неужели небеса сжалились над ним и позволили ему найти её? Неужели ему дарован шанс попробовать всё исправить? А сын? У него есть сын! О существовании которого он узнал только сегодня. Как ему всё исправить?!!

С дивана послышался тихий стон и Максвелл тут же повернулся к Эйлис. Видимо, она пришла в себя, потому, что смотрела она на него испуганным взглядом.

— Ты... - сдавленно прошептала она и обвела комнату взглядом, — где Дави?

— Он скоро приедет, он с моим кучером поехали за доктором.

Эйлис смотрела на него и понимала, что никаких сил у неё не осталось. Она не сможет защитить от него своего сына. Слёзы сами собой полились из глаз. Она слаба, как котёнок. У неё нет сил даже поднять голову с дивана.

— Ты заберёшь его? — тихо спросила она, — ты отнимешь Дави у меня?..

— Эйлис, — Максвелл приложил свою ладонь к щеке девушки, — нет, не бойся, Дави останется с тобой.

Она смотрела на него и он видел, что она не верит ему. Не верит ни единому его слову. Он стиснул зубы. Что ж, он сам виноват.

— Девочка, посмотри на меня. Знаю, тебе трудно поверить, но я не разлучу вас с Дави. Это правда.

Эйлис ничего не ответила, лишь устало закрыла глаза. Как же она устала...

— Послушай, теперь всё будет хорошо, теперь я позабочусь о тебе и о нашем сыне, — продолжал Максвелл, легонько гладя её по щеке, — всё будет хорошо...

ГЛАВА 4

Эйлис медленно просыпалась. Открывать глаза совсем не хотелось, но она заставила себя. Взгляд её упёрся в белоснежный потолок. Оглянувшись, она обнаружила, что лежит на огромной постели, явно не в своей комнате и явно не в своём доме. Так значит, это был не сон? Максвелл не приснился ей?! Дави!! Мысль о сыне заставила подскочить её на кровати.

— Что вы делаете? — услышала она незнакомый женский голос, — вам ещё рано вставать.

— Где Дави? Где мой сын? — испугано спросила она у пожилой женщины, которая, как оказалась сидела в кресле возле её постели.

— Не переживайте. Маленький господин с отцом на конюшне смотрят жеребёнка, который родился сегодня ночью, — мягко сказала женщина.

— Кто вы?

— Меня зовут Элайза Грэхэм, я экономка графа Лотбери.

Эйлис с опаской посмотрела на женщину. Не знала она никакого графа Лотбери!

— Я хочу встать и увидеть своего сына, — сказала она, поднимаясь с кровати и понимая. что одета лишь в длинную ночную рубашку, — где моё платье?

— В шкафу... Но...

— Отдайте мне его, — потребовала Эйлис.

— Но...

— В каком шкафу? В этом?

Оглянувшись, Эйлис подошло к огромному дубовому шкафу. Открыв его, она обнаружила своё платье. кто-то заботливо постирал его, отгладил и аккуратно развесил на плечики. Девушка сняла его и быстро надела. Корсет она не носила уже давно, поэтому посторонняя помощь ей не понадобилась.

— Где конюшня? — спросила она, повернувшись к экономке.

— Она далеко от дома, а вы ещё слишком слабы, вы ещё не оправились от болезни.

Плевать. Эйлис было плевать на слабость во всём теле. Она должна увидеть сына!

— Я сама найду.

Эйлис решительно направилась к двери. Открыв её она увидела в нескольких метрах впереди широкую лестницу. Тревога за Дави душила её, слабые ноги отказывались двигаться, но она упорно шла вперёд.

— Госпожа, — за ней спускалась экономка, пытаясь остановить, — графу не понравиться, что вы, ещё не оправившись от болезни, встали на ноги.

Плевать! Ей плевать на этого чёртового графа, которого она даже не знает! Максвелл забрал её сына. Он отнимет его у неё? Этого она точно не переживёт. Эйлис с трудом приближалась к входной двери, когда та распахнулась и в холл вбежал Дави.

— Мамочка? — он увидел её и бросился к ней.

Вслед за мальчиком шёл Максвелл. Увидев её, он нахмурился. Она была одета в платье, в то, в котором он забрал её из того маленького обшарпанного домишки. Волосы её были распущены, а ноги босы. Значит, придя в себя, она вскочила и тут же бросилась за сыном.

— Родной, — Эйлис опустилась на колени перед сыном и обняла его, наконец-то выдохнув, — с тобой всё в порядке.

— Мамочка, ты выздоровела? — спросил мальчик, тревожно вглядываясь в её лицо.

— Да, малыш, я уже в порядке, мы уже можем вернуться домой, — Эйлис поднялась и протянула руку сыну.

— Мама, папа же сказал, что теперь этот дом наш! — звонко сказал Дави, оборачиваясь к Максвеллу, ища у него подтверждения своих слов, — Он сказал, что мы теперь будем тут жить.

Эйлис взглянула на Максвелла.

— Так, Дави, сходи — ка ты с миссис Грэхем на кухню и слопай там пару бисквитных пирожных со взбитыми сливками. А нам с твоей мамой нужно поговорить.

— Ура! — мальчишка тут же схватил экономку за руку и буквально потащи её за собой на кухню.

Максвелл же решительно подошёл к Эйлис и подхватил её на руки.

— Что ты делаешь?! — возмутилась она, пытаясь встать на ноги.

— Ты ещё слишком слаба, чтобы передвигаться, — твёрдо сказал он, неся её по широкой лестнице в комнату.

— Отпусти меня, сейчас же! Я не хочу, чтобы ты прикасался ко мне...

Максвелл плечом распахнул дверь её комнаты, широкими шагами пересёк пространство до кровати и уложил свою ношу. Эйлис тут же отодвинулась от него подальше.

— А теперь послушай меня внимательно, — сказал он, усаживаясь на кровать и не обращая внимания на её попытки быть от него подальше, — как оказывается, у меня есть сын. И я хочу, чтобы у него были живы и здоровы оба родителя. А для этого тебе нужно себя беречь и выздоравливать.

Он смотрел прямо ей в глаза, а Эйлис не знала, что сказать.

— Спасибо, — внезапно сказал он.

— За что?

— За то, что не стала воспитывать сына в ненависти ко мне. За то, что рассказала ему обо мне.

Максвелл понимал, что только мать формирует мнение ребёнка об отце. А Дави его сразу безоговорочно принял.

— Я не хотела, чтобы мой ребёнок рос, ненавидя собственного отца, но и во лжи воспитывать его я не хотела. Я лишь сказала, что ты есть и ты нас потерял, — тихо сказала она.

— Но теперь я вас нашёл, — так же тихо ответил он.

— И что ты будешь делать? Снова мстить? — Эйлис прямо посмотрела на него.

Максвелл глубоко вздохнул. Она же ничего не знает. Коротко он рассказал ей всю историю. Она смотрела на него широко открытыми глазами. Поверила ли она ему?

— Что бы не случилось в прошлом между нами, теперь мы должны думать о будущем. Будущем нашего сына. Сейчас он бастард, как бы ужасно это не звучало — это правда. Он так же — мой наследник. Теперь нам нужно узаконить это. Подожди, не отвечай сразу нет. Подумай хорошенько, как только мы поженимся, ты станешь графиней, а Дави сможет учиться в лучших школах, как сын аристократа. Никто и никогда не скажет ему, что он незаконнорожденный. Никто не ранит его этим.

Эйлис умом понимала, что он прав. Но эмоциями не была готова это принять. Страх, который она затолкала внутрь себя много лет назад, дал о себе знать. Страх быть снова преданной, страх снова пережить тот ужасный год, который последовал за её опрометчивым поступком, когда она прыгнула в ледяную бурлящую воду. Ведь это именно из-за этого человека, что сидел сейчас напротив неё, она проживала тот страшный год...

6
{"b":"972316","o":1}