Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пренебрежительно махнув рукой, он покачал головой.

-Но я отвлекся. Вернемся к нашей истории. Итак, я разыскал ее, бла-бла-бла.- Он снова нетерпеливо махнул рукой. -Ты пришел ей на помощь, как я и ожидал. Ты даже не был на расстоянии вытянутой руки от нее, и все же стрела, которую я направил в нее, вместо этого пронзила твой глаз.

-Тогда ты ужасный стрелок .

-Вряд ли. Что еще более необычно, так это то, что я почувствовал непреодолимое желание уйти от нее. Чтобы позволить ей жить. Почему?-Постучав себя по виску, он покачал головой, пока я пытался осмыслить, что, черт возьми, он говорит. Чтобы отвлечь, он, конечно, сделал это изощренно. -Это вопрос, над которым я размышлял еще долго после той встречи. Я мог бы вернуться, пока ты впоследствии был заключен в тюрьму здесь, в Паслене. Похитил бы ее и украл у ее отца. Но я этого не сделал. И теперь она вернулась к тебе .

-Кто?

-Девушка. Твое любимое близнецовое пламя. И она такая же прелестная, какой я ее помню .

Все еще бдительный и настороженный, я сжал пальцы вокруг рукояти тяжелого меча в моей руке, движение, которое, казалось, привлекло его внимание.

Застонав, он еще больше ссутулился в кресле и провел рукой по лицу.

-В любое другое время я бы счел отсутствие у тебя памяти одновременно забавным и оппортунистическим. Учитывая обстоятельства, это довольно раздражающе и неудобно .

-Кто эта девушка

-Было время, когда она носила другое имя, но в наши дни ее зовут Фаррин .

Мои мышцы напряглись при звуке ее имени.

Я доверял Падшему примерно так же, как самому Люциферу, но часть меня, по общему признанию, была заинтригована.

К сожалению, у меня было не так уж много времени, чтобы выслушивать его теории.

-Это интересная история. Но время рассказов закончилось .

Я дернулся к нему, но остановился на полушаге, нахмурившись, когда он приставил свой собственный кинжал к его горлу. Ни один эгоцентричный падший ангел не был бы так склонен покончить с собой. Цвет меня удивил.

-Вспомни ее .

-Почему тебя это волнует?

Он закатил глаза и покачал головой.

-Мне наплевать на твой скучный роман с человеческой девушкой. Это пророчество, которое меня интересует. Кровавая луна .

-Сказка .

-Так ли это? Ты тоже об этом забыл? Как ты уничтожил целый город и всех его жителей ради нее?

-Я уничтожил Пентакрукс. За то, что они сделали со мной. По той же причине, по которой я намерен уничтожить тебя.

-Она умрет. В ночь кровавой луны. И так же, как и прежде, вы отомстите тем, кто несет за это ответственность. Пентакрукс. И со своего собственного места в аду я буду радоваться великолепию, наблюдая, как они горят за то, что они отняли у меня .

-Что они забрали?

Слезы в его глазах противоречили фырканью смеха.

-Все , - прошипел он сквозь желтые кривые зубы, прежде чем полоснуть лезвием по горлу. Черная, смолистая кровь сочилась из раны, и он прикрыл ее рукой, задыхаясь. -Вспомни. Ее,- прохрипел он.

Лезвие выпало из его руки, когда он схватился обеими ладонями за горло и еще глубже вжался в свой стул. Задыхаясь, он схватился и задергался в самом драматичном зрелище смерти, которое я когда-либо видел.

Мне стало скучно, и я вонзил свой меч ему в череп, и его тело напряглось, прежде чем полностью обмякнуть в кресле. Он загорелся, его плоть обуглилась и потрескивала на стуле, который не загорелся, и еще через минуту единственной уликой, оставшейся, была черная кучка пепла на подушке и его клинок, все еще лежащий на полу.

Выйдя из коттеджа, я оглядел нескольких гостей вечеринки, которые начали возвращаться по мосту в главный купол, где вокруг столов собралась толпа. Я держался окраины, в тени, и, проходя мимо, услышал смутно знакомый голос, который перекрывал приглушенный шепот.

-Мои дорогие друзья, спасибо вам за то, что посетили праздник Священного урожая в этом году. Я призываю вас принять участие в выпивке и веселье! Слуги будут подавать прохладительные напитки в течение всей ночи, а также что-нибудь совершенно особенное. Небольшой мой страстный проект, если хотите. -Крепкий мужчина в изысканной золотой мантии и колючей короне из веток и листьев стоял в центре купола, сжимая золотой посох. Он поднял что-то похожее на таблетку серебристого цвета. -Мой подарок вам. Я называю это Восторгом.

Мужчина в костюме, стоявший ближе всех ко мне, усмехнулся, сказав, что подарил немного своей девушке ранее вечером. Когда второй мужчина, стоявший рядом с ним, спросил, где она, он указал большим пальцем через плечо в сторону коттеджей, где обменивались сексуальными услугами. -Развращает бедных ублюдков, которые последовали за ней в тот коттедж. Черт возьми, почти у всех в выпивку подмешана эта дрянь .

Оба мужчины усмехнулись, и именно тогда я поискал в толпе место, где оставила Фаррин, прежде чем отправиться за Вирджилом.

Она ушла.

Застонав, я направился к углу купола, где видел ее в последний раз, и нашел отверстие, тропинку в темный лес за ним. Положив руку на рукоять моего меча, я шагнул в лес, прислушиваясь. Услышав отдаленные голоса, я направился к маленькой каменной лачуге с соломенной крышей, расположенной вдали от празднеств, где мерцала газовая лампа, освещая тени на стенах внутри. В окнах не было стекол, так что я мог слышать голоса, разносящиеся по воздуху.

-Твоя кожа подобна шелку. Такая гладкая. Такая мягкая. Отдай себя мне, и я предложу тебе защиту .

Губы скривились от отвращения при звуке голоса, который, как я узнал, принадлежал Тартису, я ударил кулаком по двери, заставив ее широко распахнуться.

В центре комнаты стояла Фаррин, протянув руку к деформированному Интортуи, который застыл на месте с широко раскрытыми глазами. Он отдернул конечность и отскочил назад, чуть не споткнувшись о собственные ноги.

-Мистер Ван Круа ...- Интортуи потер свои скрюченные пальцы, по-видимому, нервничая из-за моего присутствия. -Я просто... присматривал за твоим гостем, пока ты занимался делами. Ты ведь позаботился о бизнесе, верно?

Фаррин снова перевела взгляд на Тартиса.

-Вы знали, для чего он пришел? Ты тоже был в этом замешан?

Он вздернул подбородок с такой гордостью, которую я мог бы сбить с его плеч.

-Конечно. Как ты думаешь, кто устроил ему вступление в партию? Это сделано мной. Я один. И я полагаю, что должен был состояться своего рода обмен .

-Того, что ты даже допускаешь мысль о порабощении того, что принадлежит мне, достаточно, чтобы заставить меня смеяться. -Я поднял меч в воздух и провел пальцем по блестящей стальной поверхности. -Если бы я не представлял лезвие у твоего горла прямо сейчас. -Я рванулся вперед, изуродованный человек не успел среагировать,и я приставил свой меч к его подбородку. -На самом деле, зачем пытаться представить то, что легко могло бы стать реальностью .

-Теперь осторожнее, Иерихон. Вы бы не хотели провоцировать ненужную напряженность.

Шипение его кривых зубов напомнило мне змею.

Я потянулся к Фаррин, прежде чем она смогла отвернуться, и повернул ее лицо ко мне, обнаружив, что ее зрачки расширены.

-Боюсь, ты уже привел это в действие, мой друг. У каждого действия есть последствия. Я просто уравновешиваю чашу весов .

-Я в порядке , - сказала она, шлепнув меня по руке, что вывело ее из равновесия, и она чуть не упала на пол. -О каком обмене он говорит?

-Ночь с тобой.

Я снова прижал лезвие к его горлу, нарисовав там маленькую струйку крови.

-Я беру свои слова обратно. Девушка твоя. Я бы никогда не посягнул на вашу собственность. Приношу свои извинения за то, что предложил такую нелепую вещь. Но я напомню вам, мистер Ван Круа, что вы обещали ее мне.

-Она никогда не была обещанием для тебя.

Я смотрел, как его пульс бьется о сталь, и изучал очевидный страх в его глазах.

-Приношу свои извинения, если я неправильно понял договоренность .

-Это не я требую извинений .

Его взгляд переместился на Фаррин, вздрагивание выдавало его отвращение к необходимости извиняться перед непритязательной женщиной.

89
{"b":"969100","o":1}