Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Учителя? Неужели? Что-то не верится…

– Да они только так и говорили! – воскликнула Викки. – Помню, как-то раз была у нас намечена экскурсия на выставку… э-э… кажется, картин, точно не помню. Но что-то там не получилось, и наша мисс Джефферсон заявила – мол, извиняюсь, дети, ни фига сегодня не… хм… то есть… ничего не выйдет, сходим поглядеть произведения искусства позже. Да и директор сколько раз то же самое…

– Постойте, вы уверены, что учительница сказала именно «извиняюсь», а не «извините»?

Нэнси задумалась.

– Гм… не помню. А какая разница?

– Большая. – Губы Лиз Нортни тронула едва заметная, с почти неуловимым оттенком презрения усмешка. – Вполне допускаю, что ваши родители, соседи, друзья и знакомые именно так и говорят – «извиняюсь», но в школе, думаю, вы слышали нечто иное – «извините».

Нэнси устремила на Лиз Нортни хмурый взгляд.

– Может быть, спорить не стану. По мне, так это одно и то же.

– Хорошо, объясню. Частица «сь» означает «себя». Например, слово «умываюсь» можно разложить на две части: «умываю» и «сь». То есть умываю себя. То же самое со словом «извиняюсь»: извиняю себя. – Лиз Нортни обвела взглядом воспитанниц и вновь посмотрела на Нэнси. – Понимаете, что получается? Если вы извиняете себя, то вам безразлично, сделают ли это другие. Тогда и прощения просить не стоит.

На некоторое время в комнате воцарилась тишина, все обдумывали услышанное. Затем Джейн спросила:

– А можно сказать «я извинилась»?

Лиз Нортни подняла взгляд к потолку, словно размышляя, но лишь на мгновение.

– Хороший вопрос. Разумеется, существует слово «извиняться». И допустимо сказать, например, «он извинился перед друзьями», но лучше – «попросил прощения». – Сделав короткую паузу, она произнесла другим тоном: – Однако мы увлеклись, сейчас у нас урок флористики, а не стилистики речи. А вы, Нэнси, застегните жакет, пожалуйста. Вовсе не обязательно постоянно подчеркивать пышность бюста. И не нужно думать, что я ничего не замечаю.

– Просто жакет тесноват, – словно оправдываясь, пробормотала та.

Викки прыснула.

– Просто не нужно было заказывать себе такие большие сись… – Вовремя прикусив язык, она покосилась на Лиз Нортни, после чего едва заметно подмигнула Нэнси – мол, я шучу, ты же понимаешь.

Оставив незавершенное замечание Викки без комментария, Лиз Нортни направилась к эркеру.

– Попрошу всех подойти ко мне. Кто знает названия стоящих на подоконниках растений?

Приблизившись вместе с остальными к уставленным керамическими горшками окнам, Джейн скользнула взглядом по зелени. Несколько растений показались ей знакомыми, она определенно встречала их раньше, только не придавала никакого значения тому, как они называются.

– Что, неужели ни у кого нет никаких идей? – насмешливо обронила Лиз Нортни.

Тогда Джейн решилась.

– Вот это, кажется, фикус, – сказала она, кивнув на стоявшее отдельно в кадке деревцо с большими округлыми листьями.

Лиз Нортни поощрительно улыбнулась.

– Верно, «фикус эластика робуста». А еще?

Приободренная Джейн уже смелее произнесла:

– А там, по-моему, китайская роза.

– Правильное название гибискус.

– Гибискус, – послушно повторила Джейн. Затем, войдя во вкус, добавила: – Рядом с ним, если не ошибаюсь, драцена?

– Угадали – «драцена маргината колорама». Молодец. Кроме всего прочего, это означает, что у вас будет тема для разговора в субботу, когда приедут гости. – Лиз Нортни многозначительно взглянула на остальных девушек. – Запомните, если почувствуете, что беседа иссякает, переведите ее на что-нибудь нейтральное. Растения в данном случае идеальный вариант.

По субботам в пансионе бывало оживленно: приезжали гости. Во-первых, владельцы «Хайард-холла» – сэр Тимоти Джойс с супругой Элизабет, – любезно предоставившие свой загородный дом для размещения воспитанниц и съемочной группы; во-вторых, несколько молодых людей, которых телевизионщики называли между собой знатными холостяками. Последних приглашали нарочно – для того, чтобы девушки ощутили разницу в общении с так называемыми простыми людьми и титулованными особами.

Как правило, на уик-энд преподавательницы – кроме дежурной – отправлялись домой, в пансионе оставались только воспитанницы и съемочная группа. Однако об отдыхе не было и речи: для девушек прибытие гостей было очередным испытанием. Играя роль хозяек «Хайард-холла» – пусть временных, – они должны были принимать гостей.

Нечего и говорить, что в такие вечера внимание дежурной преподавательницы было неусыпным, а око видеокамеры более бдительным, потому что в гостиной работали все три оператора, скрупулезно фиксируя каждый промах и каждую удачу воспитанниц.

– А я думала, это пальма, – удивленно произнесла молчавшая до этой минуты Бекки, глядя на драцену, о которой только что шла речь.

Лиз Нортни кивнула.

– Видя драцену, многие пребывают в уверенности, что перед ними находится пальма. Этих красавиц порой так и называют – ложные пальмы. А кто помнит название вон того растения с бурыми листьями? – Она поочередно взглянула на каждую из шести воспитанниц, но ответа ни от одной не услышала. – Неужели не помните? Странно, мне казалось, это для вас несложно.

– Кретон? – осторожно произнесла Джейн.

Усмехнувшись, Лиз Нортни беззвучно поаплодировала ей.

– Браво! Хорошо хоть не кретин.

Джейн хихикнула.

– Кстати, именно так мне это название и запомнилось!

– Что ж, лучше чем ничего. На самом деле это кротон. Ботаники называют его «кодиеум». А сейчас я познакомлю вас с тремя новыми растениями, после чего займемся составлением букетов для ваз.

– Боже правый, неужели это тоже положено знать истинной леди? – хмыкнула Викки.

Лиз Нортни смерила ее взглядом.

– Разумеется.

– Но зачем? Ведь можно позвонить в специальную службу и вызвать человека, который возьмет на себя всю тягомотину… то есть я хотела сказать, выполнит всю работу. Ох, да он просто принесет готовый букет – и точка!

– Верно, можно вызвать флориста, – невозмутимо согласилась Лиз Нортни. – Но гораздо приятнее все сделать самой, вам не кажется?

– Приятнее? – с сомнением протянула Викки.

– Конечно.

Викки поморщилась.

– Вообще-то я не понимаю, зачем нужно возиться, когда есть возможность сбагрить это дело с рук и ни о чем не заботиться!

Нахмурившись, Лиз Нортни твердо произнесла:

– Истинная леди должна уметь все делать самостоятельно, а если придется, то и прислугу научить. Слово «леди» отнюдь не является синонимом слова «белоручка», зарубите это себе на носу! Вы находитесь в пансионе уже три недели, пора бы избавиться от превратных взглядов на жизнь высшего света. Наличие широких финансовых возможностей не означает, что человек непременно должен быть лентяем. Понятно?

Явно не ожидавшая подобной отповеди, Викки опустила взгляд.

– Понятно? – с нажимом повторила Лиз Нортни.

– Да, мэм.

– То-то же. Итак, рассмотрим марсдению, второе название которой «стефанотис». Растение наверняка заинтересует вас, потому что именно его нежные белые цветки чаще всего вплетают в волосы невест…

5

Следующим был урок кулинарии, который вела дородная и властная Дафна Сандерс.

Стараниями этой преподавательницы после первой же недели пребывания из пансиона была изгнана дерзкая блондинка Мэрил – воспитанница, вообще непонятно зачем согласившаяся участвовать в проекте «Новый Пигмалион». Сделать из такой девицы леди было бы не под силу и целой армии преподавателей.

– Она безнадежна, ее место в исправительном учреждении, – так сказала о Мэрил Дафна Сандерс, после того как между ними произошла стычка.

Случилось это во время одной из проверок, которым периодически подвергались не только спальни девушек, но и личные вещи. Если в сумке или чемодане обнаруживался беспорядок, воспитанница получала замечание.

Дафна Сандерс сочла, что кровать Мэрил недостаточно тщательно убрана, и показала, как нужно складывать одеяло, подушку и покрывало. Затем сбросила все перечисленные вещи на кресло и велела Мэрил перестелить постель заново, на этот раз как следует. Однако та даже не шелохнулась, только сжала кулаки и уставилась на Дафну Сандерс таким тяжелым взглядом, будто взвешивала про себя альтернативу, задушить ту прямо сейчас или немного позже.

7
{"b":"96833","o":1}