– К Рождеству. Как ты думаешь, стоит всем рассказать сейчас?
Я покачала головой.
– Нет, Стивен, давай подождем. До Рождества.
– До Рождества.
Глава 14
ВОЗВРАЩЕНИЕ БЛУДНОГО СЫНА
В рождественский вечер 1849 года все семейство Мак-Клелландов собралось в их большом доме на Чарльз-авеню. Мы со Стивеном наконец объявили всем, что собираемся пожениться. Мы решили не давать объявления в газете, потому что до свадьбы было еще далеко, но нам хотелось, чтобы близкие нам люди все знали и разделили нашу радость.
Гарт и Элиза, казалось, были искренне рады. Шон сделал вид, что его сердце разбито. Габриэль вымученно улыбнулась и по-сестрински чмокнула меня в щеку. Она до сих пор не простила мне того разговора о Борисе, но вела себя чуть более дружелюбно и не выглядела такой несчастной, как в тот день, когда я впервые увидела ее в октябре. Ее мать согласилась со мной, что Габи стала понемногу забывать Бориса. Ах, мы оказались настолько же слепы, насколько Габриэль оказалась умна.
Стивен вернулся из Вашингтона всего два дня назад и выглядел немного усталым, но зато вместе с ним приехали его сыновья: Джон и Филипп. Оба мальчика удивительно были похожи на него: такие же белокурые волосы и голубые глаза, но Джон, старший, был серьезным и чуточку скрытным, а у Филиппа в глазах так и плясали чертенята. Мы со Стивеном виделись лишь мельком, но успели пообещать друг другу, что после моего концерта, намеченного на 31 декабря, мы вместе куда-нибудь поедем, может быть, даже за город. Пока Стивена не было, мне было очень одиноко, и я с утроенной энергией работала, готовясь к выступлению, чтобы не оставалось времени скучать. Стивен признался мне, что делал то же самое.
Элиза Мак-Клелланд не имела привычки оставлять мужчин после обеда одних, поэтому мы вместе пошли в гостиную. Дворецкий принес портвейн, и Стивен с отцом вальяжно закурили сигары в компании своих дам.
– У вас такая чудесная семья, – сказала я Элизе Мак-Клелланд.
– Теперь это и твоя семья, моя дорогая, – ответила она со счастливой улыбкой и сжала мне руку. – Я так рада за Стивена. Ему обязательно надо снова жениться.
– А как же дети? – спросила я. – Они не будут возражать против мачехи?
– О нет! Мери уже влюблена в тебя, а мальчиков поразила твоя карета и шестерка лошадей. Чудесные кони! Дети были так малы, когда умерла Джули, они вряд ли помнят ее.
– Она, наверное, была хорошей матерью?
– Замечательная женщина. Стивен рассказывал тебе о ней?
– О да. Они были счастливы вместе. Я надеюсь, что тоже сумею сделать его счастливым. Он такой хороший, такой добрый.
– Могу я послушать, какие хвалы вы мне поете? – Стивен облокотился о спинку дивана, где сидели мы с Элизой, и поцеловал меня в щеку.
– Нет, – раздался строгий голос Гарта Мак-Клелланда. – Тебе придется подождать до свадьбы.
– А нам зачем ждать? – взбунтовалась Элиза. – Мы не хотим!
Все засмеялись, кроме Габриэль, которая, покраснев, простонала:
– О мама!
– Знаешь, папа, – сказал Шон, – по-моему, это несправедливо отправлять меня из города, когда здесь намечается столько интересного. Ну что интересное может произойти со мной в Шарлоттсвилле, в штате Виргиния?
– Там мальчики становятся мужчинами, – нахмурился отец. – По крайней мере я надеюсь, что с тобой это тоже произойдет.
– Пожалуйста, постарайся уговорить Давида прийти завтра к нам на бал, – сказала мне Элиза. – Ты знаешь, что его отец – губернатор Массачусетса? Гарт с ним хорошо знаком. Он даже некоторое время изучал право, Давид, я имею в виду, но бросил его ради музыки. Настоящая богема!
– Боже мой, мадам! – сказала я в изумлении. – Вы за один вечер узнали о Давиде Тэтчере больше, чем я за два года!
Вчера я затащила Давида к Мак-Клелландам на обед, и Элиза сразу прибрала его к рукам.
Элиза придвинулась ко мне ближе и прошептала:
– Мне кажется, Габриэль он немного понравился!
– Мама, ты просто неисправима, – сказал Стивен. – Перестань сводничать.
– С какой стати мне перестать? Я ведь свела вас с Рони, правда?
– Если ты имеешь в виду ту маленькую хитрость с бутылкой шампанского…
– Я имею в виду, что, когда ты вернулся в Новый Орлеан и узнал, что Рони здесь, ты не мог решиться съездить к ней. Так ведь? И тогда я попросила тебя поехать и поговорить с ней о Габриэль и Борисе. И ты поехал, вот так! – Она победно взглянула на сына.
– Стивен, это правда? – Я с улыбкой обернулась к Стивену. – Ты боялся приехать навестить меня?
Он усмехнулся.
– Ты так решительно уехала от меня во Франции, помнишь? Говорила что-то про собственные крылья. А как у тебя с крыльями сейчас? Ведь я вот-вот схвачу их, и ты, кажется, не возражаешь.
– Нет, не возражаю. Мне даже приятно.
Он положил руки мне на плечи, и я прижалась щекой к одной из них.
Это был такой счастливый вечер. У меня снова появилась семья. Меня любили. Мне были рады. Теперь все будет хорошо, я была уверена в этом.
После кофе Элиза уговорила Габриэль сесть за пианино, и мы все стали распевать рождественские песни. У Стивена оказался прекрасный баритон. Мы с ним так хорошо звучали вместе, что все присутствующие зааплодировали нашему исполнению «En Flambeau, Jeannette, Isabelle» – одной из любимых французских рождественских песен Элизы Мак-Клелланд. После этого мы со Стивеном отделились от остальных. Держась за руки, мы стояли рядом перед камином.
– Все так рады за нас. Ты счастлива, Рони? – тихо спросил он.
Снаружи раздался стук лошадиных копыт.
– Кто бы это мог быть в рождественский вечер? – удивился Шон.
Он, должно быть, выглянул в окно, потому что вдруг крикнул что-то нечленораздельное и вылетел из комнаты.
– Я так счастлива, что мне хочется плакать, – сказала я Стивену. – Снова обрести семью! Какая чудесная вещь – любовь.
– Ты купил ему новую лошадь? – спросила Элиза Гарта.
– Нет. Вот уж чего ему сейчас совсем не нужно. Может, это ты?..
– Вы не поверите! – раздался от дверей крик Шона. – Посмотрите! Только посмотрите, кто здесь!
Стивен с шумом втянул воздух сквозь стиснутые зубы и крепко сжал мою ладонь. Его лицо напряглось. Я услышала звук неуверенных шагов и постукивание трости. У меня перехватило дыхание. Мне даже не нужно было оборачиваться. Я знала, кто пришел.
– Сет! – взвизгнула Габриэль. – О Сет!
Я была рада возникшей суматохе. Все столпились вокруг Сета, смеялись, говорили, плакали. Все, кроме Стивена, который все так же стоял возле меня, обнимая за плечи, словно хотел защитить. «Он знает, – подумала я. – Он знает. Но откуда?»
Потом Сет огляделся и увидел нас. На мгновение его и мои глаза встретились, и я почувствовала, что время повернуло вспять. На меня нахлынули воспоминания. Воспоминания затопили мой мозг и душу, словно отравляющий газ, они обволокли меня и унесли прочь из гостиной в Новом Орлеане в другое время и в другой мир, где Сет и я были заключенными в тюрьме страсти.
Под его взглядом я снова почувствовала себя раздетой догола. Я была уверена, что он читает мои самые сокровенные мысли и самые потаенные мечты. Целый хор «нет!» громыхал у меня в голове. Я должна была сразу понять: он почувствует, что мне снова выпало счастье, и примчится хоть с края света, чтобы отнять его у меня. Я хотела закричать, выплеснуть на него весь свой гнев и все проклятия.
Но я не закричала. Я непринужденно улыбнулась и сказала: – Ты представишь меня своему гостю, Стивен?
Я увидела, как брови Сета чуть приподнялись. Лицо его похудело, черты стали жестче. Он был чисто выбрит, без усов, которые отращивал в Европе. В волосах прибавилось седины. А глаза – у него были глаза, как у Стивена. И такая же линия подбородка. Даже форма носа была одинакова. Мне всегда казалось, что я знаю Стивена очень давно. Конечно, я ведь знала его противоположность. Они были, как две стороны одной монеты: один белокурый, другой темноволосый, один добрый, другой жестокий. Свет и тень. Добро и зло.