Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я первым спас тебя! – возмутился он. – Черт, я не могу взять тебя с собой. Беги отсюда, пока не поздно!

Я наклонилась и, схватив пистолет дяди, направила его в грудь Сету Гаррету.

– Если не возьмешь меня, то и сам не выберешься живым, – пообещала я. – Я уже убила одного человека сегодня ночью. И мне все равно…

Его голубые глаза сверкали холодным стальным блеском. Пистолет трясся в моей неумелой руке, но я сжала зубы и придерживала его другой рукой. Я на самом деле была готова убить Сета, если он откажется.

– Не глупи, – проговорил насмешливо Сет Гаррет и вынул пистолет из моих ослабевших пальцев, словно это было яблоко. Только тогда страх и ужас прошедшей ночи охватили меня. Я почувствовала себя слабой, голова закружилась, и я почти упала ему в объятия. По моим щекам текли слезы, и зубы стучали, как зернышки в сухой тыкве.

– Я не-не м-могла не убить его! Он о-о-обесчестил м-меня. Я должна была.

– Послушай меня, девочка. – Он крепко сжал мои плечи и помог встать на ноги. – Еще будет время для истерики. Нам надо как можно скорее выбраться отсюда. Подожди, пока я принесу вещи…

– Нет! – Я бросила косой взгляд на тело дяди, быстро высвободилась и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя. – Нет, – повторила я уже спокойнее, – лучше я. Я умею двигаться тихо, как мышка, и быстро, как лиса. Ты оставайся с ним, а я принесу вещи, и тогда, если кто-нибудь войдет сюда, ты сможешь убить их тоже.

Он немного подумал, затем кивнул. Я выскользнула из гостиной в ледяной коридор. Темнота не была мне помехой, я двигалась так же уверенно, как любая цыганка, решившая поймать особо осторожную курицу. Сначала я забежала на чердак и схватила свой заранее приготовленный узел из одеяла, затем спустилась в комнату гостя. Его огромный чемодан был уже упакован. Я взяла его вместе с сюртуком, жилетом и тростью. Потом быстро спустилась по ступеням обратно на первый этаж.

Когда я вошла, Сет Гаррет приподнял было пистолет, но, узнав меня, засунул его за пояс. Я отсутствовала не более трех минут. Он быстро оделся и оглянулся вокруг.

– В чем дело? – спросила я. – Я что-то забыла?

– У меня была шуба из черного меха.

– Да, я знаю, где она, и сейчас принесу.

Я нашла шубу Сета в маленькой комнатке рядом со входом. На всякий случай я прихватила шубу для себя – богатую накидку из черного соболя, которая принадлежала моей тете, и несколько меховых шапок.

– Нам нужен ключ, – сказала я своему спутнику. – Алексей на ночь запирает все двери, чтобы я не сбежала. Обыщи его. – Ни за какие деньги в мире я бы не прикоснулась сама к трупу моего дяди.

Сет обнаружил связку ключей в кармане сюртука. Мы взяли свои вещи и покинули дом – два беглеца, два соучастника в одном преступлении.

Глава 2

ВСЛЕД ЗА ТАБОРОМ

Мы брели сквозь пургу, пока не оказались довольно далеко от дома моего дяди. Снег заметал наши следы. Сет Гаррет поминутно оглядывался, но ни одна живая душа нас не преследовала. Через пару часов мы остановились у крыльца одного из домов, чтобы отдохнуть и решить, что делать.

Город только-только пробуждался к жизни: мимо нас промчались несколько саней, разрывая тишину морозного утра звоном колокольчиков.

– Так, давай подумаем, – сказал Сет. – Здесь, за углом, должен быть трактир, в котором обычно останавливаются извозчики.

– Откуда ты знаешь? Я думала, ты иностранец и впервые в Москве.

– Только глупая лиса не разведает, где спрятаться, когда начинается сезон охоты, – фыркнул он. Я одобрительно кивнула: это были слова настоящего цыгана.

– Ты говоришь по-русски? – спросил Сет.

– Разумеется. А ты нет?

– Нет. – Сет хмуро посмотрел не меня. – Тебе придется переводить.

Пол в трактире был завален спящими людьми. Воздух был совсем спертый от вони немытых тел и запаха перегара. Мы нашли местечко в темном углу и опустились на пол, радуясь возможности отдохнуть, прежде чем все проснутся. Мой компаньон открыл свой чемодан, достал оттуда маленькую флягу, открыл ее и поднес ко рту. Мне он не предложил ни глоточка.

Прошел час, люди на полу стали понемногу просыпаться, кашляя и потягиваясь, – для них начинался новый рабочий день.

Через некоторое время Сет Гаррет встал и сказал мне:

– Спроси, согласится ли кто-нибудь поработать на меня. Поездка предстоит долгая, но я хорошо заплачу.

Я перевела его слова. Мой девичий голосок звучал очень странно, совсем не к месту в этой комнате, полной мужчин. Все они мрачно уставились на меня.

– Ба, цыганка, – прохрипел один из них. – Никогда не слышал, чтобы цыгане могли заплатить. Если хочешь потерять своих лошадей, тогда бери с собой цыган. Ты останешься в одних портках, и то, если повезет.

– Не мели глупостей, – возмутилась я. – Мужчина со мной – не цыган. Это важный господин из другой страны, и он очень богат. Я сама видела его кошелек, набитый золотыми монетами. Ну, кто нас возьмет с собой?

Хмурые взгляды и недоверчивое бормотание.

– В чем дело? – нетерпеливо спросил Сет. – Что их смущает?

Я не собиралась говорить ему, что это именно я их смущаю, поэтому уклончиво ответила, что они хотят узнать, как далеко придется ехать.

Следующую фразу я постаралась произнести по-русски как можно быстрее, надеясь, что Сет не разберет слово «Брянск», но он его все-таки услышал.

– Мы не едем в Брянск, – сказал он хмуро, – заруби себе на носу.

– Но я не собираюсь в Париж, – заметила я рассудительно. – К тому же Брянск нам по дороге. Тебе не придется терять ни одного дня из-за меня.

К нам приблизился огромный увалень в черном тулупе.

– Вы говорите, что хотите ехать в Брянск? – спросил он по-французски.

«Боже, – подумала я, – как мне не повезло, что нашелся извозчик, который знает французский».[3]

– Нет, – ответил Сет, – я собираюсь в Париж, а дорога туда идет через Варшаву. Но если ты сможешь довезти меня хотя бы до Бреста…

– Почему же речь шла о Брянске? – не унимался извозчик. – Брянск находится в ста шестидесяти верстах к югу, дорога займет почти неделю.

Я изо всех сил вцепилась в руку Сета. Он поморщился от боли, но я не обращала на это никакого внимания.

– Ты должен довезти меня туда! – взмолилась я. – Пожалуйста, пожалуйста, мсье! Вспомни, что ты мне обещал. – Я увидела, что он вопросительно приподнял брови, и решила, что сейчас не повредит, если я напомню ему весьма неприятную тайну, которая нас связывала. – Это совсем небольшой крюк. Клянусь, я заплачу тебе! Что такое неделя по сравнению с целой жизнью? Ничто! – Я прищелкнула пальцами. – Меньше, чем ничто! Я же знаю, что не в твоих интересах задерживаться в Москве, – многозначительно добавила я. – И если ты не возьмешь меня, то…

Он схватил меня за воротник собольей шубы и приподнял так, что мои ноги едва касались пола. Я безуспешно пыталась вырваться.

– Если ты хочешь стать тем же, чем стал твой дядя, – сказал Сет низким угрожающим голосом, – то можешь и дальше болтать языком. Хочешь сказать, что, если я не возьму тебя, ты поднимешь переполох? Сомневаюсь, маленькая цыганская пройдоха. Сильно сомневаюсь.

– У вас какие-то неприятности? – спросил извозчик.

– Да, и большие. – Сет неожиданно отпустил меня. С трудом сохранив равновесие, я гордо выпрямилась.

– Стоило бы догадаться, что ни одна цыганка не заработает честным трудом на такую роскошную шубу, – хмуро заметил извозчик. – Еще несколько часов, и на ваш след нападут. Советую поторопиться. Мои лошади хорошо отдохнули и сегодня сделают верст двадцать, не меньше. Снег нам не помеха, но вы должны решать быстрее: мы едем прямо в Брест или через Брянск?

Я молчала и, затаив дыхание, умоляюще смотрела на Сета. Прошла почти минута, прежде чем он ответил. Казалось, все в комнате притихли, ожидая, что он решит. В конце концов он произнес всего одно слово:

вернуться

3

Умение извозчика изъясняться по-французски – авторская вольность, целиком лежащая на совести Наташи Питерс.

7
{"b":"96618","o":1}