Когда два полуорка остановились у парадного входа, Алларион спрыгнул с крыши, чтобы встретить их. Лошадь, запряженная в телегу, шарахнулась, а Орек дернулся, хватаясь за сердце.
— Доброго дня, — кивнул Алларион двум полуоркам.
Орек, который взял в жены тренера лошадей по имени Сорча и положил начало переселению «иных» народов в Дарроуленд, ответил настороженным кивком. Зато Хакон, новый лорд-консорт тех земель, не отрывал взгляда от крыши, прослеживая путь Аллариона до земли. Он лишь покачал головой, впечатленный.
— Что привело лорда-консорта к моему порогу?
Хакон наконец посмотрел на него и вздохнул:
— Ты знаешь что, Алларион.
— Вы пришли поздравить меня.
— Нет.
Оба крупных самца заметно вздрогнули, когда Белларанд вышел из леса. Единорог демонстративно медленно обошел их лошадь и телегу.
Они очень грубы для трясущихся от страха мужланов.
Белларанд, веди себя прилично.
Зачем?
Алларион выждал паузу, изучая гостей. Они даже не слезли с телеги. Ни поздравляющих похлопываний по плечу, ни рукопожатий, какие он видел, когда Хакон женился на леди Эйслинн.
Раздражение просочилось в его голос:
— Зачем вы здесь?
— Вчера мэр Догерти пришел к Эйслинн, — объяснил Хакон. — Он обеспокоен, что ты принудил барменшу Молли Данн.
Лицо Аллариона исказилось гримасой недовольства, а дом за его спиной зловеще скрипнул.
— Вы считаете, что я украл женщину.
А если бы и так?
Он желал ее яростнее, чем что-либо прежде — даже больше, чем безопасность Равенны. И еще не нашел предела тому, на что готов ради нее.
Конечно, Алларион предпочел бы спросить саму Молли, но он уважал традиции. Да и не верил, что ее дядя мог принудить ее. То, что она пришла к нему и согласилась на рукобитие, должно означать хотя бы крупицу желания с ее стороны.
Орек поднял свои огромные ладони:
— Мы ни в чем не обвиняем тебя, Алларион. Просто хотим докопаться до истины и успокоить леди Эйслинн и мэра.
— Все было законно. Мэр сам провел обряд рукобития. По человеческим традициям. И она пришла добровольно.
— «Добровольно» и «с энтузиазмом» — разные вещи, — заметил Хакон.
Алларион обратил на лорда-консорта уничтожающий взгляд. Он симпатизировал полуорку, они были друзьями, но эти слова ранили его гордость. Разница была мучительно очевидна — как и полное отсутствие энтузиазма у Молли. Перед глазами вновь встала ее запертая дверь.
Белларанд взрыл копытом землю, ощущая растущее раздражение Аллариона.
Прогоним их?
Полагаю, войну пока начинать рано.
Ну пожааалуйста? Это будет весело.
Ты уже воюешь с белками и барсуками.
Дом снова скрипнул — и вдруг раздался новый звук. Алларион поднял голову: на третьем этаже открылось окно, и в нем показалась сама Молли.
— Привет! — крикнула она сверху.
Все замерли, уставившись на нее.
— Ты Молли Данн? — наконец окликнул ее Орек.
— Да! Простите за неразбериху и за беспокойство мэра. Он добр, что беспокоится, но я пришла добровольно.
Добровольно.
Алларион вглядывался в свою новую невесту: ее волосы слегка растрепались от пуховых подушек. Даже с земли он видел напряжение вокруг ее глаз и натянутую улыбку.
Она не лгала, но и правдой ее слова не были.
Его уязвленная гордость снова содрогнулась. Близнецы, дайте мне время! Она поймет — полюбит это место так же, как он. Ему просто нужен шанс.
— Ты поклялся не вмешиваться, — тихо напомнил Алларион Хакону, чтобы Молли не услышала.
— Я поклялся, — согласился Хакон, — но Орек — нет. Это он привез нас сюда, и он задает вопросы.
Алларион невольно оскалился:
— Что верно, то верно.
Он позволил гневу утихнуть, его магия медленно стекала обратно в землю. Это были его друзья, и их забота о благополучии Молли говорила в их пользу. Возможно, в будущем он сможет рассчитывать на такую же поддержку, но сейчас их вмешательство было излишним.
Подняв взгляд на Молли и ее натянутую улыбку, он произнес громко, чтобы она слышала:
— Наше начало было… нетрадиционным. Но я намерен добиваться ее как положено. Обещаю — ей, с вами двумя в качестве свидетелей.
Улыбка Молли дрогнула, ее и без того большие глаза округлились от удивления.
Пусть знает мои намерения с самого начала.
— Но зачем было увозить ее? — спросил Орек.
Алларион улыбнулся в ответ, обнажив клыки:
— Кажется, у твоих оркских предков были схожие традиции?

Она сошла с ума. Это было единственное объяснение, которое приходило на ум, пока она улыбалась и махала из окна, наблюдая, как два полуорка прощаются и уезжают — без нее.
Возможно, магия фэйри настолько сильна, особенно в этом скрипучем доме и темном лесу, что уже начала влиять на нее. Только это хоть как-то объясняло, почему она не воспользовалась шансом сбежать.
Но истинная причина была в другом — Молли боялась, что двух ночей будет недостаточно. Что сделает фэйри, если она пожалуется лорду-консорту и его другу? Как он отреагирует, если ее вернут обратно, унизив древнее существо и разрушив его странные планы?
Молли опасалась, что последствия будут куда страшнее, чем требование вернуть деньги у ее дяди.
А Бром… он бы избил ее до синяков, если бы фэйри пришел за своими деньгами.
Наблюдая, как два полуорка удаляются по аллее, Молли твердила себе: «Еще несколько дней». Пока что он оставил ее в покое, запертой в относительной безопасности ее комнаты. Вряд ли замок остановит его, если он действительно захочет причинить вред, но пока она могла отсиживаться в своей спальне. Даже если от нервов ей хотелось разорвать все запасы еды, которые она припасла, — просто чтобы занять себя и утешиться полным желудком.
Подождем еще несколько дней. Пусть он устанет от меня.
Может, к тому времени Бром уже потратит или спрячет деньги, и возвращать будет нечего.
Я не вернусь туда, решила Молли. Никто не говорил, что она обязана возвращаться в Дундуран. Возможно, стоило подождать несколько дней, а затем — когда он действительно потеряет к ней интерес — расторгнуть рукобитие, как позволял обычай.
Обещание фэйри звенело у нее в ушах.
Перед отъездом лорд-консорт спросил:
— А если она расторгнет рукобитие? Ты отпустишь ее?
Фэйри поднял взгляд на нее, стоявшую у окна, и ответил:
— Да. Клянусь честью, она может уйти, когда пожелает.
Молли вглядывалась в эти нечеловеческие глаза, темные даже с трех этажей, и сомневалась — можно ли верить его словам? Неужели он прошел через все хлопоты и траты, чтобы просто отпустить ее?
Ей было сложно поверить и в его раннее обещание «добиваться ее как положено». Все это казалось абсурдом высшего порядка. Никто никогда не устраивал из-за нее таких сложностей — включая ее саму. Наверняка это был лишь хитрый план, чтобы получить… что-то от нее.
У Молли не было ни богатства, ни титула, а ее навыки никак не относились к ведению хозяйства или плотницкому делу, необходимому для такого дома. Оставался лишь один вариант.
В очередной раз ее сиськи, казалось, втянули ее в неприятности. Вопрос был в том, сможет ли она использовать это, чтобы выбраться.
Глядя сверху на фэйри, Молли ощущала, как учащенно бьется сердце. Рисковать было опасно — ее противник, древнее и могущественное существо, явно хитер. Лучше выждать еще немного и сбежать до того, как произойдет что-то непоправимое.
Но она не могла отвести взгляд, пока фэйри стоял у входа в дом, не сводя с нее глаз.
И тогда, затаив дыхание, она увидела, как он склонился перед ней в низком поклоне.
Знак уважения? Или насмешка?
Молли резко отпрянула от окна, захлопнула его и защелкнула замок.
Комната вновь погрузилась в тишину — подозрительную, зловещую.
С этим домом что-то было не так.