Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Амалия… — мягко, но настойчиво поторопил меня Темный Лорд. — Присаживайся, а то обед остынет. А это, возможно, наш последний приличный обед до возвращения Вивьен.

Я не стала спорить. Мягко скользнула на стул напротив хозяина замка и снова залипла на его удивительно породистое лицо, с резкими, но благородными чертами и темными, пронзительными глазами, в которых читалась глубокая усталость.

— Что-то не так? — Лорд усмехнулся и иронично приподнял черную бровь.

— Просто задумалась, — пролепетала я, чувствуя, как жар разливается по щекам. — И вы не сказали, как к вам обращаться.

— Ивар, — ответил он низким бархатным голосом, который, казалось, вибрировал в самом воздухе между нами. — Меня зовут Ивар.

Как только мы обменялись вежливыми, но несколько натянутыми приветствиями, в гостиной бесшумно появилась круглолицая и улыбчивая девушка-официантка в строгом темном платье и белоснежном фартуке. Она быстро и сноровисто, почти танцуя, расставила на столе серебряные приборы и фарфоровые тарелки с тончайшим золотым ободком.

На обед нам подали умопомрачительную, ароматно пахнущую дымком и травами уху, с несколькими ломтиками мягчайшего хлеба. Пар поднимался от бульона, обещая неземное наслаждение.

— Итак, — начал Ивар, отложив в сторону свою ложку и сложив пальцы домиком. — Мы с вами оказались в очень интересной ситуации. Как я понимаю, вы откликнулись на вакансию секретаря.

— Ты… — поправила я почти машинально, уставившись на свой разломанный хлеб.

— Что? — Темный Лорд нахмурился, его брови сдвинулись, создавая на переносице резкую складку.

— Когда вы меня ругаете, то обращаетесь на «ты». Давайте уж не будем нарушать эту славную традицию, — выдавила я, чувствуя себя на редкость глупо.

— Хорошо, — Ивар кивнул, и тень улыбки скользнула по его губам. — Ты откликнулась на вакансию секретаря.

— Именно, у меня есть диплом с отличием, — начала я с ложной уверенностью, но тут же осеклась, снова ощущая на себе взгляд его темных глаз. — Но я его дома забыла.

— Неважно, — Темный Лорд отмахнулся от меня, как от назойливой жужжащей над ухом мухи. — Ты ведь познакомилась с Гектором? У меня есть отличный секретарь. Гектор. У меня нет домоправительницы, которая следила бы за порядком в доме и готовила еду. Заменишь ее.

— Но это не в моей компетенции, — попыталась я возразить, чувствуя, как почва уходит из-под ног.

— Перестаньте, Амалия. Это в компетенции любой женщины. Вас же всему этому учат!

Его логика была железной и неоспоримой. Не учел Ивар только одного. Учат, возможно, всех, но вот научить готовить меня лично не смог никто. И в моей ситуации, это может быть проблемой.

Глава 19

— Нет, увольте! — Я фыркнула, с силой отодвигая от себя тяжелую фарфоровую тарелку, от чего ложка звякнула о край с неприличной громкостью. Аромат ухи, который минуту назад казался божественным, теперь вызывал у меня приступ тошноты. Этот запах стал олицетворением всего, что пошло не так с самого утра. — Я пять лет корпела над учебниками, ночами зубрила теорию управления и делопроизводство не для того, чтобы варить суп! Если бы я мечтала о карьере кухарки, мне не пришлось бы искать работу за тридевять земель. — Я сделала паузу, пытаясь совладать с дрожью в голосе. — Я откликнулась на конкретную вакансию — секретаря! И буду заниматься исключительно секретарскими делами. Только так.

— Ли-ия… — Он протянул мое имя низким хриплым голосом, в котором слышалось шипение раскаленного металла и что-то древнее, неподвластное времени. От этого звука по моей спине пробежали ледяные мурашки, а воздух в роскошной гостиной, казалось, сгустился и стал тяжелее. Магические огоньки на мгновение дрогнули, а тени на стенах заколебались в странном танце. — Вы меня не совсем правильно поняли. — Он не повышал голос, но каждое слово падало с весом свинцовой гири. — В ваше непосредственное ведение отныне входит и кухня. Ваша первая задача — провести детальную инвентаризацию на вверенной вам территории и предоставить мне четкий отчет о том, что будет подано на ужин. Сегодня.

— Я не готовлю, — выдавила я сквозь стиснутые зубы, сжимая пальцы под столом так, что ногти впились в ладони. — Это не входит в мои компетенции. Я составляю документы, веду переписку, организую встречи…

— Ваши личные трудности меня не интересуют, — он прервал меня, и его голос стал острее. — Ваша задача — обеспечить ужин. Мне. И всем обитателям этого замка, которые по той или иной причине нуждаются в полноценном приеме пищи. Это не обсуждается.

— А если я откажусь? — выпалила я, внезапно почувствовав прилив отчаянной смелости. Я вызывающе поставила локти на стол, наклонившись через него поближе к наглому Темнейшеству. Дорогая скатерть съехала, открывая темное полированное дерево. В комнате запахло морозом, старой магией и пылью веков.

— В таком случае, сегодня же вечером вас доставят на ближайшую станцию и посадят на первый же проходящий поезд. И если этим поездом окажется товарный состав, везущий уголь… меня это искренне огорчит, но никоим образом не остановит. — Он медленно выпрямился, и его тень накрыла меня с головой. — У вас есть выбор. Либо вы принимаете условия и приступаете к обязанностям домоправительницы, либо немедленно возвращаетесь туда, откуда прибыли. Ясно?

— Более чем ясно! — прошипела я, переполненная унижением и гневом. Я демонстративно встала, с грохотом отодвинув тяжелый дубовый стул. Ножки противно заскребли по паркету.

— А десерт? Он у Вивьен прекрасен, — раздался сзади спокойный, пропитанный иронией голос.

Я обернулась на пороге. Темный Лорд сидел все так же непринужденно, попивая из хрустального бокала темно-красную жидкость.

— Оставьте десерт себе, — бросила я через плечо. — У меня есть стойкое подозрение, что всю готовую и приличную еду в этом замке теперь экономить и прятать.

— Лия! — Его голос пророкотал, как гром среди ясного неба, заставив вздрогнуть даже воздух. — Надеюсь, в ваши планы не входит саботаж своих новых обязанностей?

— Боги, конечно, нет! — фальшиво воскликнула я, сделав большое глаза и стараясь отвечать максимально беззаботно. Внутри все клокотало. Я не собиралась ничего саботировать — для этого нужны хоть какие-то способности. Мне же и разрушать ничего не придется — все развалится само собой, стоило мне только переступить порог кухни. Эта мысль была одновременно и утешительной, и пугающей.

Я резко развернулась и направилась к массивной дубовой двери, чувствуя на своей спине его тяжелый, изучающий взгляд. Казалось, он прожигает дыру в моей и без того жалкой блузке.

— И переоденьтесь во что-нибудь… цивилизованное! — бросил он вдогонку.

Это было уже по-настоящему подло. Я замерла на месте, как вкопанная. Затем медленно обернулась, с трудом сдерживая дрожь в руках. Мой взгляд упал на лорда, который сидел все так же величественно и спокойно, словно не произнес ничего особенного.

— Вы… это сейчас серьезно? — голос мой предательски дрогнул.

— Более чем, — невозмутимо ответил этот бессмертный деспот. В его глазах читалось холодное любопытство: интересно, до какой же степени он может меня разозлить.

— Я явилась сюда с одним-единственным рюкзаком! — воскликнула я. — У меня там смена белья, зубная щетка и запасная пара носков! Во что, по-вашему, я должна переодеться? В портьеру? В скатерть? Или, может, прикажете надеть на себя один из ваших зловещих гобеленов?

Глава 20

— Каков нахал! — гневно прошептала я себе под нос, пробираясь по бесконечному мрачному коридору в надежде отыскать свою комнату без посторонней помощи. Свет от редких магических светильников, закрепленных в чугунных держателях, бросал на стены тревожные, пляшущие тени.

Несколько сгорбленных, похожих на живые кляксы, созданий, которых я мысленно окрестила «сородичами Хлюпа», скользили за мной по стенам, сливаясь с грубой фактурой камня. Их безмолвное присутствие вызывало мурашки на коже. Одна из теней отделилась от стены и подплыла слишком близко. Я резко обернулась и показала ей неприличный жест, вложив в это движение всю свое накопившееся раздражение. К моему удивлению, это возымело действие — тень отпрянула и растворилась в темноте, а следом за ней исчезли и остальные. Стены опустели, став просто стенами.

8
{"b":"962263","o":1}