Литмир - Электронная Библиотека

– Я знаком с этим законом, ваша честь.

– Поэтому, как мне представляется, этот свидетель может представить улику, наносящую прямой ущерб обвиняемой, причем только вы в силе вызвать его на эти показания.

– Да, ваша честь.

– Но вам поручено представлять интересы обвиняемой. Суд не желает рисковать интересами обвиняемой. Суд напоминает о вашей профессиональной ответственности по этому вопросу.

– Да, ваша честь.

– После этого вы продолжаете настаивать на своем вопросе?

– Да, ваша честь.

– Это крайне необычно, – сказан судья Седгвик.

– Само дело необычно, ваша честь. Судья поджал губы:

– Суд не в состоянии предотвратить эту ситуацию, если… Миссис Харлан.

Сибил Харлан подняла глаза.

– Вы не возражаете против участия вашего мужа в этом деле в качестве свидетеля? – спросил судья Седгвик.

– Нет, раз мистер Мейсон так считает. Судья Седгвик вздохнул.

– Хорошо, свидетель ответит на этот вопрос.

– У кого второй ключ? – спросил Мейсон.

– У моей жены.

Судья Седгвик нахмурился, хотел что-то сказать, но передумал.

– Итак, два человека, имевшие доступ к хранилищу, где содержались револьверы, – это вы и ваша жена?

– Верно.

В этот момент двери в зал суда распахнулись. Раздался скрип колес. Пол Дрейк с помощником завозили в зал суда ручную тележку с оглушительно скрипящими колесами.

– В чем дело? – спросил судья Седгвик.

– С позволения суда, – сказал Мейсон, – я должен попросить у суда прощения, но в этом деле мне необходимо представить в качестве улики некие вещи, которые были выброшены одним из… ну, это очень тяжелые вещи. Я мог доставить их в суд только этим способом. Прошу прощения за то, что прервал заседание…

– Вам следовало дождаться перерыва, – сказал судья Седгвик. – Мы не можем терпеть такое нарушение порядка.

– Но эта улика мне нужна для дела, – возразил Мейсон.

– Ну… – Судья поднял глаза и посмотрел через зал на Пола Дрейка: – Эй, там… с тележкой!

– Да, ваша честь? – отозвался Пол Дрейк.

– Подождите там, пока защита завершит допрос этого свидетеля, а затем суд объявит короткий перерыв. Теперь продолжайте, мистер Мейсон. Мы не можем допускать таких вторжений… и мне кажется, вы могли бы подобрать тележку потише.

– Да, ваша честь.

– Продолжайте допрос свидетеля.

Мейсон повернулся к свидетелю:

– Я бы хотел, чтобы вы проверили номера оставшихся револьверов по своему списку и представили этот список номеров.

– Ваша честь! – воскликнул Гамильтон Бюргер. – Это совершенно не относится к делу.

– С позволения суда, – сказал Мейсон, – я намерен увязать это с делом. Я заверяю суд, что это является жизненно важной частью моей защиты. Я хочу, чтобы этот свидетель взял список номеров и проверил револьверы. Мне нужна полная опись.

– Не понимаю зачем, мистер Мейсон, – сказал судья Седгвик. – Согласно представленному только что свидетельству, оружие возвращено домой свидетелю, мужу обвиняемой. Я не могу понять, что можно прояснить, изучая оставшиеся револьверы.

– Я хочу доказать, по крайней мере с помощью кое-каких признаков, что еще кто-то имел доступ к этому запретному тайнику.

Судья Седгвик выдвинул подбородок вперед.

– Ну тогда другое дело, конечно. Он повернулся к свидетелю.

– Сколько времени у вас займет поездка домой за списком номеров и для проверки оружия в тайнике?

– Думаю, примерно сорок пять минут – час. Примерно столько времени потребуется, чтобы доехать туда, открыть тайник, найти список, проверить номера и вернуться в суд.

– Я хочу, чтобы свидетель сделал это, – сказал Мейсон.

– У вас есть другие свидетели, которых вы можете допросить за это время? – спросил судья Седгвик.

– К сожалению, нет, ваша честь. Я буду просить суд сделать перерыв до половины второго. Думаю, мы имеем на это право, поскольку в своих заседаниях сильно опережаем график, и я полагаю, это в большой степени обусловлено моим желанием сотрудничать с судом и адвокатами, представляя им факты.

Судья Седгвик покачал головой.

– Я ценю сотрудничество адвокатов. Но суд не может объявить такой долгий перерыв. Перерыв продлится до половины двенадцатого. Думаю, мистер Харлан к этому времени успеет вернуться. Суд попросит одного из полицейских свозить мистера Харлана на полицейской машине. Это немного ускорит дело. Вы поедете домой, возьмете список и вернетесь как можно скорее, мистер Харлан. Суд объявляет перерыв до половины двенадцатого.

Зрители начали вставать с мест и выходить из зала суда. Мейсон поднялся, сделал знак Полу Дрейку, тот утвердительно кивнул в ответ. Затем Пол с помощником повез тележку вдоль прохода между рядами, а ошарашенные зрители с любопытством рассматривали ткань, прикрывавшую груз.

Мейсон повернулся к Сибил Харлан.

– Порядок, – сказал он. – Мы сделали ставку. Мы все поставили на карту. К половине двенадцатого вы либо сорвете банк, либо вам присудят газовую камеру или пожизненное заключение.

Мейсон открыл калитку в перегородке, чтобы дать дорогу скрипящей тележке. Когда два человека завезли ее, адвокат подошел вплотную к Полу Дрейку.

– Все накрыто? – спросил он.

– Все накрыто, – ответил Дрейк. – Если кто-нибудь из того списка, что ты мне дал, попытается покинуть зал суда, за ним последует детектив, который не потеряет след… даже если этот человек будет бежать.

– Он будет спешить, – с уверенностью сказал Мейсон.

– Ты мне можешь сказать, Перри, что ты решил предпринять?

Мейсон усмехнулся в ответ:

– Я ставлю ловушку для нервного соучастника.

Глава 17

В десять минут двенадцатого Пол Дрейк сунул Мейсону записку. В ней говорилось:

«Герберт Докси помчался к себе домой как сумасшедший, открыл дверь гаража, отпер дверь шкафа в нем, потом появился оттуда, а теперь спокойно возвращается».

Ровно в полдвенадцатого судья Седгвик продолжил заседание:

– Обвиняемая и присяжные присутствуют?

– Присутствуют, – отозвался Мейсон.

– Вы опрашивали Энрайта Харлана, мистер Мейсон.

– К сожалению, он еще не вернулся, – сказал Мейсон.

– Я…

– Тогда работайте с другим свидетелем, – распорядился судья. – Мистера Харлана мы сможем выслушать, как только он появится.

– Хорошо, – согласился Мейсон. – Я вызываю Герберта Докси.

Герберт Докси вышел вперед и принес присягу.

– Вы приходились зятем покойному? – спросил Мейсон.

– Да, – тихо ответил Докси.

– Вы знакомы с участком «Силван Глэйд девелопмент компани»?

– Да, сэр.

– А с участком миссис Рокси Клаффин, который лежит к северу от участка «Силван Глэйд»?

– Да, сэр.

– Кстати, как долго вы знакомы с миссис Клаффин? – спросил Мейсон.

Свидетель заколебался.

Мейсон поднял брови, демонстративно удивляясь неуверенности свидетеля.

– Вы не можете ответить?

– Я… я пытаюсь подумать.

Увидев выражение лица свидетеля, Гамильтон Бюргер вдруг вскочил.

– Протестую. Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован.

– Он предварительный, ваша честь, – сказал Мейсон. Гамильтон Бюргер перешел на крик:

– Это не имеет значения, ваша честь! Вопрос совершенно неправомочен, неуместен и необоснован. Он не имеет ни малейшего отношения к делу. Это…

– Протест принят, – рявкнул судья Седгвик. – Суд считает этот вопрос в высшей степени неуместным, мистер Мейсон.

– Я могу заверить суд, что…

– Суд не желает выслушивать аргументы по данному вопросу.

– Ладно. – Мейсон повернулся к свидетелю: – Вы знали, что Рокси Клаффин вчера утром вывезла из своего гаража некоторые предметы и выбросила их на свалку?

– Минутку, минутку! – воскликнул Гамильтон Бюргер. – Тот же протест, ваша честь. Попытка перекрестного допроса собственного свидетеля. Неправомочно, неуместно и…

– Принято, – объявил судья.

Мейсон посмотрел в сторону входных дверей.

– Ваша честь, Энрайт Харлан вернулся. Согласно решению суда, я хочу удалить мистера Докси со свидетельского места, которое сейчас займет мистер Харлан.

40
{"b":"9611","o":1}