Литмир - Электронная Библиотека

– Хороший бифштекс и жареный картофель по-французски не помешали бы после всего этого…

– Придется заказать доставку, – прервал его Мейсон.

– Подожди, – запротестовал Дрейк. – Ты хочешь сказать, что я могу поужинать, но не могу выйти?

– Конечно, – подтвердил Мейсон. – Заказывай все, что хочешь, с доставкой, но посиди еще некоторое время на телефоне. Что-то должно произойти.

Дрейк вздохнул:

– Я должен был это предвидеть. Я здесь зарабатываю гроши, разрушаю свой желудок, поедая гамбургеры, в то время как вы с Деллой получаете большие гонорары и наслаждаетесь сочными бифштексами.

– В мире сплошное неравенство, – приободрил его Мейсон с улыбкой. – Хочешь, чтобы я заказал тебе пару гамбургеров, Пол? Тебе как, с приправой и резаным луком или…

– Иди к черту, – сказал Дрейк.

Мейсон улыбнулся в ответ, подошел к Делле, и они вместе вышли из комнаты.

– Вы можете, – спросила Делла Стрит, – сказать, что вы задумали?

Мейсон покачал головой:

– Лучше не надо. Делла, ты сможешь дозвониться по телефону до Герберта Докси?

Делла Стрит быстро пошла по коридору, достала ключ и открыла дверь в личный кабинет Мейсона. Когда они вошли, Делла Стрит просмотрела телефонный справочник и выписала нужный номер.

– Есть? – спросил Мейсон.

– Думаю, да.

Делла Стрит набрала номер и после паузы сказала:

– Мистер Докси? Минутку. С вами хочет поговорить мистер Мейсон.

Она кивнула, и Мейсон поднял трубку второго телефона:

– Мистер Докси, говорит Перри Мейсон. Я хочу немного разузнать о собственности «Силван Глэйд компани». Вы можете мне сказать, сколько акров насчитывает участок, сколько из них спланировано, а сколько находится на склоне, проводились ли замеры, чтобы определить точную границу участка на севере? Докси с важностью прокашлялся:

– Вся эта информация у меня в виде оценок подрядчиков на планирование и перевозку земли. Понимаете, мистер Мейсон, начиная, мы не могли предположить, что будем продавать грунт на строительство дороги. Так что у нас были лишь примерные цифры размеров и стоимости перевозки. На северной границе проводились замеры, но столбов там уже нет.

– А где они?

– Некоторые из них обрушились вместе с оползнем после дождя, другие провалились, когда подрядчик добывал грунт на участке Клаффин.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Иначе говоря, они свободно срыли часть нашей земли?

– Не совсем так, но они прокопали достаточно близко к ней, так что в земле образовалась впадина.

– Я бы хотел увидеться с мистером Латтсом как можно скорее, – проговорил Мейсон.

– Вы и еще десяток человек, – прокомментировал Докси.

– Как так? Докси рассмеялся:

– Ваше дельце с акциями вызвало цепную реакцию. Все хотят знать, сколько вы заплатили за эти акции, и уже прошел слух, будто мой тесть начал скупать акции нашей компании.

– Вместо тех, что он мне продал? – спросил Мейсон.

– Он мне это не говорил, – сообщил Докси. – Я просто передал вам слух, из-за которого последовала целая масса телефонных звонков. Я сам его пытаюсь найти.

– Если он придет, – попросил Мейсон, – скажите ему, что я его ищу.

– Спасибо, – сказал Докси, – я передам. Вы оставите номер, по которому он может позвонить?

– Пусть он позвонит ко мне в офис.

– Ваш коммутатор не будет отсоединен?

– Нет, мой офис связан напрямую с телефонной сетью.

– Хорошо, он позвонит.

– Как только придет, – уточнил Мейсон.

– Ну, – неохотно проговорил Докси, – здесь уже полно других просьб, мистер Мейсон. Кажется, все хотят, чтобы он позвонил сразу, как только войдет в дом. Но я передам ему вашу просьбу.

– Спасибо, – поблагодарил его Мейсон, – скажите ему, что это важно.

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: – Ты переключила коммутатор из приемной в эту комнату, чтобы сюда можно было позвонить?

Она кивнула. После паузы она спросила:

– Шеф, вы не чувствуете за собой вины, защищая миссис Харлан в этом деле?

– Не знаю. Я, конечно, понимаю, что должен абсолютно доверять своему клиенту.

– А как насчет этических норм?

– Первая обязанность адвоката – защита своего клиента. Ты должна понимать относительную важность, Делла. Возьми, например, случай с доктором, спешащим к постели своего пациента, который находится в критическом состоянии. Наверное, он нарушает целый ряд правил дорожного движения, но обстоятельства побуждают его к этому…

Делла Стрит покачала головой:

– Всякий раз, когда я с вами спорю, я оказываюсь в проигрыше. И… – Ее прервал телефонный звонок. Делла Стрит подняла трубку: – Офис Перри Мейсона… Да, он здесь, миссис Харлан. Передаю ему трубку.

Она кивнула Мейсону, и он поднял трубку телефона на своем столе, а Делла Стрит продолжала слушать.

– Все в порядке, мистер Мейсон, я уже дома.

– Вы можете говорить?

– Да.

– Вы узнали водителя такси?

– Да, конечно.

– Тот же самый?

– Да.

– Вопросов не возникло?

– Нет, никаких.

– Он не узнал вас?

– Он не обратил на меня ни малейшего внимания, мистер Мейсон. Такси остановила Рут. Когда мы сели в машину, я ему сказала, куда надо ехать, но я сидела прямо за его спиной. Он повернулся и увидел Рут, но я не думаю, что он мог хоть раз нормально взглянуть на меня. К тому же я была одета, разумеется, по-другому.

– Вы взяли квитанцию об оплате такси, на которой стоит сумма в два доллара девяносто пять центов?

– Да.

– Отлично, – сказал Мейсон. – Пусть квитанция остается у вас в сумочке.

– А что мне теперь делать?

– Теперь вы просто расслабьтесь и все забудьте. Конечно, если вы говорили мне правду и действительно не нажимали никаких курков.

– Я говорила вам чистую правду, мистер Мейсон.

– Ну и прекрасно. Получайте удовольствие от пятой годовщины вашей свадьбы.

– Нельзя получить удовольствие от годовщины, когда нет мужа.

– Вы ожидаете, что он придет домой?

– Да, ожидаю. Я превратилась в сплошной оголенный нерв. Я так волнуюсь, даже не думаю, что могу…

– Делайте то, что я вам сказал, – посоветовал Мейсон. – Все забудьте. Наступил решающий период для вашего брака. Вы многим пожертвовали, чтобы получить такую возможность. Итак, займитесь собой.

– Я… я постараюсь.

– Будет очень хорошо, – сказал Мейсон.

– Не ошибитесь, мистер Мейсон. – И она повесила трубку.

Глава 7

Мейсон посмотрел на часы. После звонка миссис Харлан прошло несколько минут.

– Думаю, сначала нам следует позвонить Докси. Должно быть, он уже начал волноваться. До темноты хочу еще кое-что успеть сделать. Мне трудно тебе об этом говорить, Делла, но ужин сегодня у тебя будет поздним. Пожалуйста, свяжись снова с Докси.

Делла кивнула, взяла трубку и через некоторое время сказала:

– Минутку, мистер Докси. Это опять мистер Мейсон.

– Привет, Докси, – сказал Мейсон. – Я уже ухожу из офиса. Что-нибудь есть от вашего тестя?

– Нет, – ответил Докси. – Я волнуюсь. Мы каждый вечер ужинаем в семь часов. Дэдди Латтс никогда не нарушает этот график. Лишь один или два раза у него были какие-то важные дела, которые он не успел окончить, но он звонил нам и предупреждал заранее, что не приедет. Но сегодня он ни разу не позвонил. Сейчас он уже почти на час опаздывает. Мы не стали его ждать и поужинали.

– Ну, он, наверное, скоро покажется. Все будет в порядке. Я…

– Но здесь что-то не так, мистер Мейсон. Может, он попал в автокатастрофу или куда-то еще. Он бы появился или позвонил. Он всегда приходит к ужину. Дэдди любит, чтобы ужин подавался строго к определенному часу. Это всегда доставляло беспокойство прислуге, но он не понимает, что это может создавать серьезные трудности другим.

– Ничего, – успокаивал его Мейсон, – все наверняка будет в порядке. Я хотел, чтобы он показал мне точное положение северной границы участка. Он пообещал всячески помогать мне. Я хотел побывать там до темноты.

13
{"b":"9611","o":1}