– Отвлечь внимание репортеров, – сказал Мейсон и поспешил вслед за Энрайтом Харланом.
Мейсон догнал Харлана у лифта, где тот стоял с плотно сжатыми губами.
– Харлан! – окликнул он.
Харлан повернулся на пятках и холодно взглянул на Мейсона.
– Что на этот раз?
Мейсон, чувствуя за своей спиной толпу репортеров, сказал:
– Вам это так просто не пройдет.
– Что вы имеете в виду?
– Ваша жена задала вам простой вопрос. Она имеет право на ответ. Как этот пистолет исчез у вас и оказался на месте преступления?
Энрайт Харлан пошатнулся от неожиданности.
– Что за… за чертовщину вы пытаетесь сотворить?
– Как адвокат вашей жены, я пытаюсь узнать, кто убил Джорджа К. Латтса.
– Об этом лучше спросите того, кто его убил!
– Этот вопрос я задаю вам. Вы не можете уходить от ответа.
Лифт остановился. Минуту Энрайт Харлан колебался, а потом молча втиснулся в забитый людьми лифт.
Мейсон развернулся в сторону зала суда. Репортеры перекрыли ему дорогу.
– Что с пистолетом, мистер Мейсон? На что вы намекали? Что происходит? Харлан в ссоре с женой?
– Я хочу найти надежное свидетельство, вот и все, – ответил Мейсон.
– Что с пистолетом? Почему вы спросили об этом Харлана?
– Потому что, по словам окружного прокурора, это пистолет Харлана.
– Но жена могла его взять, – заметил один из репортеров.
– А мог и Харлан, – сказал Мейсон.
– Боже мой, он ведь отвечает за свою жену! Не намекаете же вы, что он…
– Он кому-то дал пистолет, – сказал Мейсон. – Я бы хотел знать, кому. – И он оттолкнул репортеров.
Он встретил Деллу Стрит, когда та выходила из зала суда, и отвел ее в сторону:
– Все в порядке?
– Да, она не плакала, пока не вышла из зала.
– Говорила что-нибудь?
– Она посмотрела на меня и сказала: «Вот что я получила, недооценив противника. Пусть меня теперь убьют». Она побледнела и вся задрожала.
– Ладно, – сказал Мейсон, – теперь мы знаем, чем занимается окружной прокурор. Можно идти работать.
Глава 11
Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.
– Делла, ты побудь здесь, – сказал Мейсон. – Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды – если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.
Делла Стрит кивнула.
Мейсон достал из кармана отмычку.
– А как на это посмотрит полиция, – спросила Делла Стрит.
– На что?
– На отмычку, на проникновение в дом.
– Я держатель акций компании, которой принадлежит дом, – усмехнулся Мейсон. – Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.
– Полиция больше не будет обыскивать это место?
– Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.
– Правда? Где?
– Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.
– Вы мне не сказали.
– Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.
– Теперь осталось найти еще одну пулю?
– Да. Две другие из патронов «петерс» уже найдены. А пуля «Ю.М.К.» – нет.
– Вы будете стрелять холостыми патронами?
– Да.
– От них будет такой же звук, как от боевых?
– Надеюсь, – сказал Мейсон. – Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.
– Что вы хотите доказать?
– Лжет мой клиент или нет.
– А если нет?
– Тогда хорошо.
– А если лжет?
– Тогда она по-прежнему мой клиент, – ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.
Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови – место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.
Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.
Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля.
Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал.
Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало.
Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам.
– О'кей? – спросила Делла Стрит.
– О'кей, – ответил он. – Ты четко слышала выстрелы?
– Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего.
– Ты прислушивалась к следующим двум?
– Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек.
– Ты громко его включила?
– Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко.
– Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс?
– Ну… думаю, да.
– Нам нельзя так поступать, – сказал Мейсон. – Мы должны знать реальные факты.
Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук.
– Пусть остается так, Делла.
Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой.
Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах.
Мейсон похлопал ее по плечу.
– Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать… Ну, все.
– Мне она нравится, шеф.
– Мне – тоже, но мы не можем управлять фактами.
– Полиция будет повторять этот эксперимент?
– Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко?
– Нет.
– А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась?
Она вытерла глаза:
– Я бы хотела ответить «нет», шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно, – добавила Делла, – она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу.
Мейсон печально кивнул:
– Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее.
– Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси?
– Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом.
– А где машина сейчас? – спросила Делла Стрит. – Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио.
– Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев.
– Нашли что-нибудь?
– Не говорят.
– И что нам теперь делать?
– Теперь, – сказал Мейсон, – полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу.
– Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин.
Мейсон кивнул.
– Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился.
– Давай проанализируем, как это происходило, – сказал Мейсон. – Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?
– Что вы имеете в виду?
– После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов, – пояснил Мейсон, – убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.