Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ответственность может сделать человека или сломать его, и у Перл на плечах было немало груза. Может, её чаша переполнилась, и она взяла дело в свои руки. Может, кто‑то позавидовал её успеху. А может, я вообще не прав. Мы выясним… — Он снова шумно выдохнул. — А зачастую — не выясняем.

Детектив протянул мне свою визитку.

— Звоните, если вспомните что-то ещё.

Я взглянул на нижнюю часть карточки, где было напечатано имя детектива О’Коннелла, адрес полицейского участка и его прямой номер, и сунул её в карман. Когда я поднял глаза, он уже выходил за дверь.

— Эш… — прошептала бабушка.

Она сжалась в углу дивана, её тело казалось размером с небольшую подушку.

Я мог лишь представлять, какие мысли сейчас роились в её голове.

Перл была её жизнью.

Бабушка во всём полагалась на внучку, в том числе и в оплате их общего дома.

— Мы найдём её, — тихо сказал я.

Нам обоим нужно было услышать эти слова по совершенно разным причинам, но любовь была тем, что нас объединяло.

— Он не выглядел убеждённым.

Я сделал несколько глубоких вдохов, стараясь сдержать эмоции, чтобы бабушка их не заметила. Мне нужно было быть сильным ради неё, даже если самому хотелось развалиться на части.

— Он не знает её так, как мы.

Я провёл с этой девушкой два полных года в колледже, не было ничего, чего бы я о ней не знал. Перл не могла быть настолько подавлена своим будущим, чтобы просто уехать. Она бы позвонила или оставила бы другую записку.

Сказала бы нам, что ей нужен перерыв.

Я был в этом уверен.

Но по какой‑то странной причине слова детектива снова и снова звучали в моей голове, и я не мог их остановить.

«Ответственность может сделать человека или сломать его, и у Перл на плечах было немало груза».

Это было то, что я всегда говорил о ней.

Но это всё равно не объясняло случившееся.

ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ

КЕРРИ

Рональд простил меня.

Точно как сказал тот человек по ту сторону стены.

Я не знала, сколько времени на это ушло. Я потеряла счёт дням и бесконечным обгрызенным ногтям.

Я только знала, что после долгих унижений и мольб он принял мои извинения.

Затем свет снова включился.

На лестнице для меня оставляли еду, мне снова дали бумажные книги.

Его игры возобновились, как будто и не было никакой паузы.

Когда я звучала так, будто мне нравится игра, когда была мокрой, а ему не приходилось использовать свою слюну, Рональд наполнял мои тарелки едой с избытком.

Я блевала в ведро, как только он поднимался по лестнице.

Но я хотела оставаться на его «хорошей» стороне.

На той стороне, которая, я надеялась, сейчас готовила мне еду — я слышала, как Рональд грохочет наверху, и свет на потолке дрожал от его движений.

Прижимая к себе Беверли, я проползла по полу и забилась в угол.

Это было моё любимое место здесь.

Хоть стены и были холодными, я могла расправить плечи и ощущать бетон с обеих сторон, как будто меня обнимали.

Звуки наверху становились громче.

Я прижала Беверли к себе и ждала, гадая, смогу ли сегодня отдохнуть от этого ада.

Я боялась, что нет.

Шаги становились тяжелее.

Грохотали.

Казалось, там не один человек.

Я задержала дыхание.

Сжала Беверли так крепко, как только могла.

Шум нарастал.

Почти… как гром.

А потом наступила тишина.

Я вздрогнула, услышав щелчок замка.

За ним — ещё один, второй, третий.

Я чувствовала, как сердце бьётся аж в самом горле.

«Он один?»

«Кто-то ещё спускается?»

«Он тоже сделает мне больно?»

Но когда Рональд спустился по лестнице, я увидела, что это был только он, и все эти звуки издавали его чёрные ботинки.

В руках он держал белое платье с широкими бретелями.

— Иди сюда, — сказал он, вставая перед моей койкой.

Рональд тяжело дышал, не мог восстановить дыхание.

Его подбородок подрагивал.

Он поправил очки, хотя они уже и так сидели на самой переносице.

— Живо, чёрт возьми. Я не в настроении ждать.

Я знала эти настроения.

Испытывала их в прошлом.

Обычно они заканчивались кровью.

ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ

ДО

ЭШ

Я спрашивал детектива, как человек может просто исчезнуть, и он дал мне ответ. Но с каждым проходящим днём, пока Перл всё ещё не нашли, снова и снова задавал себе этот вопрос.

Казалось, она растворилась в воздухе.

И каждый раз, мысленно повторяя этот вопрос, я делал глоток спиртного. Бутылка была уже наполовину пуста, но боль всё ещё жила во мне. Она сочилась в моей крови, пронизывала мышцы и кости. Не имело значения, сколько я выпивал, тело не позволяло мне забыть — присутствие Перл ощущалось так же сильно, как и в моих мыслях.

И всё же у меня был лишь один план.

Залить этот проклятый кошмар алкоголем и ждать звонка от детектива с новостями.

Ждать, когда появится зацепка.

Ждать, когда Перл войдёт в мою дверь.

Но спустя двенадцать дней ничего не изменилось.

Только я, бутылка и утреннее похмелье.

Когда я вытаскивал себя из постели, то запихивал в себя яичницу, даже не утруждаясь выбирать скорлупу, принимал душ и шёл к бабушке.

Я был единственным человеком, который у неё был в этом мире. Хотя это не было моим делом, я предложил любую помощь, на которую способен, и мы откровенно поговорили о её финансах.

Через неделю бабушке должны были вручить уведомление о выселении, а у неё не было средств, чтобы оплатить аренду.

А с ограниченным выбором вариантов, особенно учитывая, что бабушке требовалась постоянная физическая помощь, у неё не оставалось иного выхода, кроме как переехать в государственный дом престарелых. Я нашёл для неё несколько вариантов, привёз её на осмотр каждого и помог выбрать лучший.

Бабушка будет жить там, пока не вернётся Перл.

Завтра мы с Диланом должны были перевезти её из Роксбери в новое жильё.

Поэтому сегодня в планах было очередное погружение в пьяное забытьё.

Я развалился на диване, поднёс бутылку к губам — жжение уже давно пропало — когда Дилан вошёл в нашу дверь. В одной руке у него был пакет, в другой — упаковка из двадцати четырёх банок пива.

Он поднял упаковку в воздух.

— Решил, что пора сменить напиток, — пожал он плечами. — Не знаю. Может, пиво будет добрее к твоей печени.

Я рассмеялся — чего не делал уже несколько дней.

— Мило, что ты заботишься о моих органах.

Дилан поставил пакет на кухню и потянулся за бутылкой, которую я сжимал в руке. Я сделал глоток, прежде чем передать ему виски в обмен на пиво. Банка была холодной, вкус — горьким.

Я стукнулся затылком о подушку.

— Чёрт, дружище. Сегодняшний день — полный отстой.

Дилан вернулся на кухню и принёс с собой контейнер для еды на вынос, который поставил рядом со мной, накрыв салфеткой. Мясной, жирный запах заставил меня открыть крышку, и я увидел внутри чизбургер с горкой картошки фри.

— Кетчуп? — спросил он.

— Да, пожалуйста.

Когда Дилан вернулся с кетчупом, я выдавил его на внутреннюю сторону булочки и на картошку, откусывая понемногу то и другое.

— Ты хороший человек, Дилан Коул. — Я проглотил кусок, запихнув следом выпавший огурец.

Он сел рядом, стукнул своей банкой о мою.

— Я с тобой, приятель.

Выждав, пока я сделаю ещё несколько глотков, Дилан добавил:

— Знаешь, через две недели ты должен уезжать в Мэриленд. Ты уже думал о сборах или собираешься перекантоваться у меня в новой квартире?

Дилан уже начал упаковывать вещи. Коробки стояли по всей его комнате, ещё несколько — в гостиной и на кухне. Получив лицензию пилота, Дилан устроился на отличную работу в частную авиакомпанию с солидной стартовой зарплатой и собирался переехать в однокомнатную квартиру в Бэк-Бей.

44
{"b":"960278","o":1}