Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это Эш, — позвал я, открыв дверь и войдя.

— Здесь, — ответила бабушка. — Быстрее.

Я позволил двери захлопнуться за мной и нашёл бабушку на полу в её спальне, всего в нескольких шагах от кровати.

— Чёрт, бабуль. — Я опустился на ковёр перед ней, проверяя её лицо и руки, чтобы убедиться, что она не ранена. — Ты в порядке? Что случилось?

Эмоции переполняли каждое её дыхание, боль глубоко запечатлелась на её лице.

— О, слава богу, ты здесь.

— Осторожно. Что-то может быть сломано, — сказал я, поддерживая бабушку за поясницу, принимая весь её вес, пока она пыталась сесть. — Не двигайся. Я позвоню в девять-один-один.

Я уже собирался бежать к телефону, когда бабушка сказала:

— Думаю, я в порядке. Просто дай мне минутку, чтобы отдышаться.

Я продолжал держать бабушку за руку, наблюдая за её дыханием, ища признаки боли или сотрясения мозга.

— Как долго ты лежишь на полу?

Бабушка коснулась своего лица и посмотрела на руки, проверяя, нет ли крови. Насколько я мог судить, крови не было.

— Не знаю… какое-то время. Может быть, день. Всё немного в тумане с тех пор, как я упала.

Запах в воздухе подсказывал, что прошло прилично времени. Я не хотел упоминать об этом и смущать бабушку, но также хотел, чтобы она знала, что я готов помочь ей чем угодно.

— Хочешь, я наберу тебе ванну? Или принесу сменную одежду? — Я помолчал несколько секунд. — Бабуль, скажи, что тебе нужно, и я всё сделаю.

Её взгляд смягчился, она положила руку мне на предплечье.

— Теперь я понимаю, почему Перл так тебя любит. — Бабушка попыталась приподняться и поморщилась, её сил не хватало даже на это движение. — Кровать. Начнём с этого. Я попрошу тебя наполнить мне ванну, как только немного отдохну.

Я всё ещё не был уверен, нет ли у неё переломов, и не знал, правильно ли поступаю, перемещая её, но решил, что в любом случае на кровати бабушке будет удобнее, чем на полу.

Я подсунул руку под её колени, другой обхватил спину и поднял бабушку, осторожно уложив на кровать. Поправил подушки, стараясь устроить её поудобнее.

— Со мной всё в порядке, — сказала бабушка, заметив моё беспокойство. — Просто потрясена — вот и всё.

Я сел рядом с ней, наблюдая за каждым её движением, всё ещё сомневаясь, стоит ли вызывать скорую.

— Как ты упала?

— Я шла на кухню перекусить и потеряла равновесие. Такое уже случалось раньше. — Бабушка похлопала себя по коленям. — Эти хрупкие штучки уже не работают так, как раньше, но Перл всегда была рядом, чтобы поднять меня.

— Где Перл?

Она покачала головой.

— Милый, я не знаю.

— Она звонила?

— Хм-м. Знаешь, я не помню, чтобы телефон звонил.

Если бабушка не слышала моих звонков, значит, она не слышала и звонков Перл.

— Подожди секунду, — сказал я и пошёл на кухню проверить автоответчик.

Сообщений не было, лампочка горела ровным красным светом.

Моё сердце забилось чаще, когда я вернулся в спальню бабушки и сел на то же место.

— Бабуль, я немного волнуюсь. Она должна была вернуться ещё вчера.

— Вчера? — ахнула бабушка, давая понять, что определённо потеряла счёт времени после падения. — Это совсем не похоже на мою куколку. Перл всегда опаздывает, но не настолько.

Я напряжённо думал, пытаясь представить, где она может быть.

Но всё это не имело смысла.

Перл была одним из самых внимательных и заботливых людей, которых я знал, особенно когда дело касалось её бабушки. Если бы она решила задержаться в Нью-Йорке, то обязательно оставила бы сообщение для бабушки и, вероятно, позвонила бы мне с просьбой проведать её.

Предполагая, что у них нет междугородней связи, я достал кошелёк, нашёл свою телефонную карточку и сказал:

— Я попробую позвонить в отель в Нью-Йорке и узнать, там ли она ещё.

Бабушка кивнула, подгоняя меня, и я вернулся на кухню, сначала позвонив в справочную службу, чтобы узнать номер отеля, а затем по прямой линии в их офис в центре города.

Когда ответила администратор, я сказал:

— Здравствуйте. Надеюсь, вы сможете помочь. Моя девушка зарегистрировалась поздно утром в пятницу. Номер был оформлен на Перл Дэниэлс. Можете сказать, продлила ли она своё пребывание?

— Конечно, подождите минутку, — сказала администратор, и на заднем плане послышался звук печатания. — Наши записи показывают, что мисс Дэниэлс никогда не регистрировалась.

У меня задрожали руки.

— Что вы имеете в виду?

— Согласно бронированию, мисс Дэниелс должна была прибыть в пятницу и уехать в понедельник, но она так и не зарегистрировалась. Согласно нашей политике в отношении неявки, оплата за одну ночь всё равно взимается, поэтому она была списана с карты Visa, которая использовалась для бронирования номера.

Это была моя кредитка. Именно я звонил, чтобы забронировать номер, и не потрудился изменить способ оплаты, когда вместо этого уехал в Мэн.

«Какого хрена происходит?»

Я запустил руку в волосы, потянув за корни.

— То есть вы говорите, что Перл там никогда не была?

— Да, сэр. Именно так показывают наши записи.

— Может быть, она зарегистрировалась по отдельному бронированию?

— Минуточку. Я проверю.

Я натянул телефонный шнур, шагая к плите, холодильнику и входной двери, снова и снова обходя небольшое пространство.

— Простите, сэр. Других бронирований на это имя не было. Я перепроверила несколько вариантов написания, и ничего не нашлось.

— Спасибо, — сказал я и повесил трубку, поспешив в комнату бабушки.

Я опустился на пол рядом с её кроватью, чтобы бабушка могла меня слышать.

— Всё в порядке, дорогой? Тебе удалось связаться с Перл?

Я не хотел её беспокоить, поэтому старался говорить спокойно.

— Бабуль, Перл оставляла тебе номер, по которому можно было с ней связаться?

— Он записан на листочке на столе.

Не дав ей сказать ни слова, я пошёл в гостиную и взял в руки небольшую записку. Весь лист был исписан почерком Перл — она записала тот же отель, который я забронировал для нас, и номер телефона, по которому я только что звонил.

У меня в животе всё скрутило, когда я вернулся к кровати бабушки. Потом вытер потные руки о шорты, пытаясь дышать.

— Я не знаю, как тебе это сказать… — Моё сердце колотилось при каждом вдохе. — Но Перл так и не зарегистрировалась в отеле в Нью-Йорке.

Морщины на её лбу стали глубже.

— Тогда где же она?

Я покачал головой. Беспокойство теперь разливалось по моим рукам и ногам, всё тело ослабло.

— Я не знаю.

ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ

ПОСЛЕ

ЭШ

Большинство моих дней были как в тумане, каждый из них отмечался цифрой, обозначавшей, сколько дней прошло с момента смерти Дилана. Я больше не называл их понедельником, вторником или даже средой. Это были шестой, двенадцатый, восемнадцатый день. Где-то в этом промежутке были похороны, и сразу после церемонии я отправился в дом родителей Дилана.

Быть там без него казалось невозможным.

Странная тишина, которую он всегда заполнял.

Я держал его мать в объятиях, пока она рыдала. Как только Аликс увидела её слёзы, она тоже расплакалась. Я не мог её успокоить. И даже не успел отвести Аликс в ванную, как она извергла содержимое желудка прямо на мой пиджак. После того как Аликс опустошила желудок, у неё началась паническая атака. Она не могла дышать. Не могла видеть.

Это был один из самых тяжёлых моментов в моей жизни.

Я был окружён скорбью. Был на его могиле, провёл пальцами по выгравированным буквам на надгробии.

Но всё равно не мог поверить в это, потому что в моём сознании не укладывалось, что он действительно ушёл навсегда.

Дилан был несокрушимым.

Пилотом, который летал сквозь штормы. Который обожал быть в воздухе и мог выжить где угодно.

Даже при взрыве.

Поэтому каждый раз, когда звонил мой телефон, я ждал, что на другом конце окажется Дилан. Когда смотрел на наши фото в своей квартире, напоминал себе, что нужно купить ещё рамок для будущих поездок. Каждый раз, проверяя его последнее сообщение, мой разум придумывал новые диалоги, чтобы заполнить пустоту прошедших дней.

42
{"b":"960278","o":1}