Я смеюсь так сильно, что у меня наворачиваются слезы.
— Знаешь, восемь ночей Хануки не могли бы подарить тебе более еврейского опыта, чем эта беседа.
— Это было на одном уровне с летающими гелтами, — соглашается он.
За смехом легко прильнуть к нему боком, позволить себе еще один день притворной близости.
И день и правда выходит идеальным. Я, кажется, должна была догадаться, что при всей своей репутации Рождество окажется веселым. Я смотрю, как Кэл и его родители открывают подарки; тронута тем, что Чарльз и Джуди приготовили пару и для меня. Мы смотрим рождественские фильмы. Все вместе помогают Джуди готовить ужин, а потом едим его в четыре часа дня, потому что «традиция». (Слушайте, для евреев достаточно слова «традиция», чтобы не задавать лишних вопросов.)
Когда Кэл провожает меня к двери в конце вечера, мы задерживаемся. Смотрим друг на друга, так много хочется сказать и нет ни одной фразы, которая помогла бы.
— Спасибо, что вернула мне радость Рождества, — произносит он. Его взгляд скользит по моим растрепанным волосам; я вижу, как его рука будто тянется убрать прядь за ухо. Разочаровывает, что он этого не делает.
— Спасибо тебе, что сделал Хануку веселее, чем она когда-либо была, — отвечаю я.
Он тянет меня в короткое объятие — скорее порыв, чем решение. Но потом крепче сжимает, вдыхая меня. Все несказанное нависает между нами.
И как бы мне ни хотелось спорить с его убеждением, я знаю лучше многих: человека нельзя заставить измениться.
Я нехотя отстраняюсь и целую его в щеку:
— Увидимся в нашем районе, Кэл.
А потом разворачиваюсь и ухожу. Праздники кончились.
Глава 7
Солнце льет в окно, и я натягиваю одеяло на голову. Не хочу встречать этот день. Мой скучный день без праздников и без людей, с кем их отмечать.
Хотя, если быть точной, сегодня второй день Рождества, Джуди ведь справедливо заметила, что их двенадцать.
Чудесно. Теперь у меня в голове заела песня «Двенадцать ней Рождества», и эта бодрость только сильнее заставляет зарыться под одеяло.
«Две горлинки» (turtledoves) — это сегодняшний куплет. Я хочу написать Кэлу и спросить, почему у горлиц в английском названии есть слово «turtle» (черепаха). Но не знаю, можно ли.
Я не знаю, кто теперь Кэл для меня.
Но стоит подумать и я резко сажусь.
Потому что понимаю: знаю.
Он тот, кто носит мои снеки у себя в сумке.
Он тот, кто любит быть незаметным игроком команды.
Тот, кто в семь лет влюбился в девочку, залезшую на дерево.
Тот, кто поднимает щуплого мальчишку, чтобы тот почувствовал себя высоким.
Тот, кто с вниманием слушает историю одинокой старушки про кузена подруги.
Тот, кто сделает все, чтобы облегчить боль.
Он — тот самый человек.
Он — мой человек.
И он не сломан. Не половина. Я не могу вынести, что он так о себе думает — это чудовищно несправедливо.
Я должна это ему сказать. К черту осторожность и страх спугнуть. Он всю жизнь защищает других, толкает других вперед, неужели он сам не заслуживает толчка?
Я сбрасываю одеяло, натягиваю первые попавшиеся джинсы, слетаю по лестнице и распахиваю дверь, готовая пойти к нему и заставить перестать бояться.
Но, выйдя, я вижу его уже у своего порога.
— Что ты здесь делаешь?
— Я… э… — Он краснеет и протягивает букет. Но я такого букета еще не видела.
— Это…?
— Букет из сыра, — говорит он. Я наклоняюсь ближе. Розы из салями. Тюльпаны, вырезанные из сырных брусков. Розмарин — как зелень. Это и правда чертов сырный букет. — Ну… сырно-мясной. Они хорошо выглядят, как цветы. Я увидел в Пинтересте, когда искал что-нибудь для любительницы сыра, и…
— Ты сам это сделал?
— Ну да.
— Для меня?
— Нет, я думал, что встану в семь утра, пойду в «Харрис Титер» и сделаю букет для одной из твоих сестер. Как думаешь, есть шанс?
Я слегка бью его в плечо, и он улыбается.
— Ты пошел в магазин на рассвете, чтобы найти сыр для поделки, увиденной в Пинтересте? — уточняю я.
— Хороший сырный магазин открывается только в одиннадцать.
— Козий? Овечий? Коровий?
— Ага.
Я подбираю букет к себе, разглядывая эту чудесную нелепицу.
— Я был таким идиотом позавчера, — выдыхает он, и я вскидываю взгляд. — Мне страшно. Я не знаю, как все это делать. Но я не могу потерять тебя из-за своего страха. Каждый раз, когда я смотрю на тебя… я снова могу дышать.
У меня отвисает челюсть.
— То…то есть… — Он запинается. — То есть если я все неправильно понял и… — Он тянет руку, пытаясь забрать букет.
— Даже не думай, — говорю я, прижимая букет к груди. — Не верится, что ты это для меня сделал.
— Ничего особенного…
— Это очень особенное, — говорю я твердо. — И вообще, я выбежала из дома, чтобы сказать тебе, что ты неправ, но ты меня опередил.
— Прямо сейчас?
— Да, прямо сейчас. Я что, похожа на человека, который готовился к этому час?
Он скользит по мне взглядом, и его идеальная улыбка медленно расправляется.
— Ни капли.
— Вот именно, — говорю я, решившись наконец. — Я хотела сказать тебе, что ты не половина. Ничего в тебе не половинчатого. Мне кажется… если сердце ломается от такой любви, как у тебя… значит, между трещинами остается место для большего. Ты стал шире. Ты несешь в себе всю эту любовь, и она только делает тебя больше. Один носок без пары все равно носок. Ему можно подобрать другую.
Он смотрит на меня так, будто я самое прекрасное, что он видел. Но я уже замечаю проказливый изгиб его улыбки.
— То есть твой романтический жест — назвать меня носком?
— Кэл! — возмущаюсь я, борясь со смехом. — Ну пожалуйста! Я же не издевалась над твоим сырным букетом, который вполне могли бы поставить в колонку «Ожидание vs. Реальность».
Его смех взрывается громко, щедро, красиво. Если этот человек не целый — то никто на свете не цел.
Но прежде чем я тоже упаду в смех, он подхватывает меня на руки и целует.
И, как все с Кэлом, поцелуй полностью захватывающий. Его руки держат меня так крепко, что я на целых полметра над землей и ни секунды страха упасть. Он целует так, будто никогда ни во что не верил сильнее. Так, будто я та, благодаря кому он снова дышит.
Когда он опускает меня на землю, я стою оглушенная, как мультяшка со звездами вокруг головы.
— Знаешь, — улыбается он, — идея с двенадцатью днями Рождества мне теперь нравится. Думаю, мне потребуется кто-то, кто поможет мне все это пережить.
— Разве мы не возвращаемся в Нью-Йорк через три дня?
— Да. Я уже забронировал столик в «Кит Рот» на следующую неделю, помнишь, я хотел показать тебе это место.
— То есть ты был настолько уверен, что я скажу «да» твоему сырному букету?
Он убирает мне прядь за ухо.
— Я решил, что раз уж у меня два праздника, посвященных чудесам, то и у меня должно быть тоже.
Специальное праздничное послание от нашего Героя
Закрой, пожалуйста, глаза. Представь кое-что. И не говори ничего, пока я не закончу, ладно?
Закрыла? Умница.
Ну вот. Ты же знаешь, что в конце года все праздники — про свет. Какая бы ни была вера, в это время года неизменно появляются истории о том, как мы разносим свет по темным углам. На Рождество — огни на елках, которые наполняют дом теплом. На Хануку — менора, восемь вечеров чудесного света. На Дивали — гирлянды, само слово означает «ряд огней». На Кванзу зажигают кинару — свет как символ семьи и культуры. И даже Новый год — это фейерверки, которые вспыхивают в ночном небе.
Правда? И вот… глядя на огни, которые загораются каждый год в декабре, меня снова накрыло. Есть в этом времени что-то по-настоящему волшебное. Что-то общее для всех, независимо от традиций. В этот сезон рождается надежда. И ничто другое не дает такого ощущения. Может, я в этом году особенно сентиментален, но… мне хочется, чтобы света было больше. Для всех.