Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

треплет ветер колпак на моём затылке – см. 26, 29, 55, 81, 85, 101, 107, 153, 230;

Орла тюкнул по голове палкой – см. 10, 20, 26, 45, 50, 63, 77, 89, 98, 107, 119, 136, 282.

196. Сладострастная торговка*

Впервые – Jaccard II. Р. 224–225. Автограф – РНБ.

Приводим незавершенный вариант начала (зачеркнут):

Одна красивая торговка
себе обрезала мизинчик
сказав себе: «как я неловка!»
закрыла быстро магазинчик
и выдрав за уши изрядно
своё невзрослое дитя
оделась пышно и нарядно
и в косы ленты заплетя
красой блистая беспримерной
в расцвете лет
походкой легкой горной серны
вошла к хирургу в кабинет,
хирург с торговки скинул платье
увидел женские красы
и заключив ее в объятья
на кушетку

О понятии страсти у Хармса и эротическом в его текстах см.: 171.

и гаснет в небе солнца луч ~ и главный колокол разбит – череда эротических символов в 6 стихах;

В твоих глазах летают мухи – см. 29, 44, 45, 50, 55, 86, 89, 95, 108, 132, 142, 158, 183, 212, 240, 265, 279, 294, 310, 312, 315.

197. Старуха*

Впервые – СП-IV. С. 19. Автографы двух вариантов – РНБ. Приводим исключенный Хармсом текст:

И где любовник шаловливый,
начальник дум твоей мечты?
Должно быть он – старик сварливый,
такой же дряхлый, как и ты.
Скрипел сверчок, и буря выла,
и, встав могилы на краю,
ты всё прошла и всё забыла,
забыла молодость свою.

В окончательном варианте поддатой помета Хармса: «Плохо».

Наиболее известна одноименная повесть Хармса. Старуха (как и старик) в той или иной ипостаси присутствует во всех жанрах и на всём протяжении его творчества (см. 3, 14, 29, 33, 44, 49, 95, 101, 134, 195, 210, 211, 228, 233, 235, 283, 288 и т. 2 наст. собр.). В фольклоре старуха – почти всегда ведьма (Максимов. С. 181). По-видимому, и здесь кольцо, меч, кушак – атрибуты волшебства. Вспомним и тираду любимого Хармсом Гоголя в «Портрете» о старухах Коломны: тут есть «<…> старухи, которые молятся; старухи, которые пьянствуют; старухи, которые и молятся, и пьянствуют вместе; старухи, которые перебиваются непостижимыми средствами, как муравьи – таскают с собою старое тряпье и белье от Калинкина мосту до толкучего рынка с тем, чтобы продать его там за пятнадцать копеек; словом, часто самый несчастный фасад человечества» (Гоголь. С. 111–112).

Года и дни бегут по кругу // Летит песок; звенит река – характерное для Хармса соположение символов: круг и река в тексте, повествующем о смерти.

198. «Птичка с маленькой головкой…»*

Автограф – РНБ.

199. «Петр выходит с ружьём из ворот…»*

Впервые – СП-IV. С. 88 (с иной текстологической характеристикой). Автограф – РНБ.

Логофет – название хранителя печати, заведующего патриаршей канцелярией и архивом в Константинопольской церкви в средние века.

200. «открыв наук зелёный том…»*

Автограф – РНБ.

Наиболее непосредственное выражение хармсовского отношения к науке (см. 62, 137 и др.). Критическое восприятие материалов следственного дела Хармса не должно мешать отнестись с доверием, например, к следующему его заявлению на одном из допросов: «<…> я считаю неприемлемым для себя, в силу своих философских воззрений, прикладную направленность науки. Только тогда, по-моему, наука достигнет абсолютных высот, будет способна проникнуть в глубину тайн мироздания, когда утеряет свой утилитарный практический характер» (Разгром ОБЭРИУ. С.177; также: Джакуинта. С. 119).

201. «От милого соседа возвратясь домой…»*

Автограф – РНБ.

202. «Колесо радости жена…»*

Впервые – СП-IV. С. 63. Автограф – РНБ.

По-видимому, некоторые детали этого текста (напоим тебя; накормим тебя; растворить окно; человек по имяни Пётр) намекают на его религиозно-философское содержание.

Колесо радости жена – см. 96, 150, 155, 188, 316;

Мельница смеха весло – см. 80, 108, 130, 161.

203. Кустов и Левин*

Впервые – СП-III. С. 148 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.

По-видимому, является разработкой текста 181; стихи 5–6 – автоцитата;

Генрих Левин – см. 181.

204. «На кобыле баз подков…»*

Впервые – СП-III. С. 233 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.

Нескольких Петраковых см. также в т. 2 наст. собр.

205. «А ну скажи: какая сила…»*

Автограф – РНБ.

206. «Я влюблена в тебя…»*

Впервые – Jaccard II. Р. 227. Автограф – РНБ.

Еще один полифонически организованный текст (см. 107, 217). сама Зефира с тобою рядом – вариант имени Эстер, т. е. относится к Э. Русаковой (см. 3, 9, 95, 130, 136).

207. «почему любовный фибр…»*

Впервые – Jaccard II. Р. 226. Автограф – РНБ (два варианта; первый – зачеркнут; во втором исключена вторая строфа).

Приводим отвергнутый Хармсом вариант:

всё исчезло только фибр
каждый миг меня трясёт
да лоток любовных игр
чувства бурные несет
точно вихрь меня возносит
лижет в пятку ветра клуб
и куда меня забросит
может в воду, может в дуб
расшибусь и слабо крикнув
стукнусь боком в камня край
и умру спиной поникнув
а душа умчится в рай.
кончен путь житейских игр
в стену вбит последний гвоздь.
Так пускай любовный фибр
протрясёт мой ум и кость.

Между 1 и 2 строфами окончательного варианта зачёркнуто:

и рука сама хватает
дев за трепетную грудь
сам язык во рту болтает
что попало, как нибудь
96
{"b":"953436","o":1}