Нет ли в образе медведя-генерала, который «служил в кабаке», реминисценции из «Генерала Топтыгина» Н. Некрасова?
в ночном колпаке – М. Мейлах называет колпак чинарским словом и говорит о карнавализующей коннотации этого слова в текстах и литературном быту чинарей (Мейлах. С. 192). Устинов и Кобринский усматривают в возникновении этого мотива влияние К. Вагинова (Устинов и Кобринский. С. 537). Отметим значительную частоту упоминания колпака у любимого Хармсом Гоголя (причем в «Ревизоре», например, в совершенно разных смыслах).
на шкапу – другое чинарское слово (Мейлах. С. 192 и др.). Знаменитый лозунг «Искусство как шкап» эпатировал публику на вечерах «Левого фланга» в 1927 г., а сам предмет разнообразно обыгрывался. Не исключено, что Хармс и друзья почерпнули его у М. Матюшина, по утверждению которого, в свою очередь, выражение принадлежит Е. Гуро (Матюшин. С. 77); см. 29, 50, 58, 107, 287, 300.
дева – см. 16, 20, 30, 50, 60, 63, 64, 80, 89, 91, 98, 168, 176, 207, 210, 234, 295, 307, 328.
приготовь резеду – символическое значение этого цветка: нежность и кротость;
Всё – см. 3-10, 12–14, 19, 20, 22, 26, 30, 42, 47, 54, 77, 81, 82, 86, 87, 89, 90, 92, 135, 137, 143, 190, 211.
27. В кружок друзей камерной музыки*
Впервые – Jaccard, Устинов. S. 179. Автографы – РНБ (два идентичных текста; один – с типографской разметкой).
Кружок друзей камерной музыки – «ставший своеобразной сценой Левого фланга» (Jaccard, Устинов. S. 179), собирался по адресу: Проспект 25 Октября, д. 52. Вечер, которому посвящено это стихотворное объявление, состоялся 9 января 1927 г. О двух таких коллективных выступлениях см. рассказы И. Бахтерева и Д. Максимова в сб. воспоминаний о Заболоцком (Бахтерев; Максимов);
Левый Фланг – с января 1927 так называлось творческое объединение, в которое входили А. Туфанов (до марта 1927), Введенский, Е. Вигилянский, Хармс и многие другие литераторы. Преобразован из созданного в марте 1925 г. А. Туфановым «Ордена заумников DSO» (самый полный свод данных см.: Туфанов. С. 176–180 и др.; Jaccard I. Р. 51 и далее). С 25 марта 1927 г. Левый Фланг стал называться «Академией Левых классиков».
28. «Берег правый межнародный…»*
Впервые – СП-I. С. 12. Автограф с многочисленными вариантами – РНБ.
Марья ключница – появляется имя Мария, имеющее, по-видимому, много источников и значений в творчестве Хармса (см. 18, 29, 38, 83, 95, 177, 191, 238, 301).
29. Авиация превращений*
Впервые – СП-1. С. 36–38 (по списку Г. Гора). Автограф неизвестен. Печ. по: списку Г. Гора с исправлениями первой публикации.
Полет – один из существенных мотивов у Хармса, связанный с другими, например, – орел, сон. Опосредованно связан, прежде всего, с ключевыми онтологическими проблемами, интересовавшими Хармса. Суть полета так трактовал Липавский: «Человек теряет свое место среди предметов, подвластность им и дает освобождение от индивидуальности… Полет и плавание служат изучению жизни и смерти» (Разговоры. С. 10). См. также 20, 46, 47, 54, 56, 66, 119, 175, 230, 286, 293;
Управление вещей – фразеологизм, употребляемый в оккультизме для обозначения действий мага, оккультиста (Агриппа. С. 5). См. также вступит, ст.;
в небе тристо колпаков – см. 26, 55, 85, 101, 107, 153, 195, 230;
вертит облако шкапов – см. 26, 50, 58, 107, 287, 300;
Мадлэн – трансформированное имя Марии (см. 18, 28, 38, 83, 95, 177, 191, 238, 301).
Всё – см. 3-10, 12–14, 19, 20, 22, 26, 30, 42, 47, 54, 77, 81, 82, 86, 87, 89, 90, 92, 135, 137, 143, 190, 211.
30. Искушение*
Впервые – Gibian. С. 209–212. Автограф – ИРЛИ. М. Мейлах указывает также на наличие автографа у Н. И. Харджиева (СП-IV. С. 189).
Казимир Северинович Малевич (1878–1935) – художник и теоретик искусства (см. вступит, статью).
Четыре девки на пороге – см. 16, 20, 26, 50, 60, 63, 64, 80, 89, 91, 98, 168, 176, 207, 210, 234, 295, 307, 328; отметим преображение «четырех девок» в «четырех девиц», весьма значимое в контексте словоупотребления Хармса;
скинь рубашку с голых плеч – реминисценция из «Зангези» Хлебникова: «Скинь рубашку с полуплечь»;
Всё – см. 3-10, 12–14, 19, 20, 22, 26, 30, 42, 47, 54, 77, 81, 82, 86, 87, 89, 90, 92, 135, 137, 143, 190, 211.
31. Пожар*
Впервые – СП-I. С. 43–44. Автографы – ИРЛИ (два варианта и драматургическая разработка того же сюжета).
Вариант с той же датой, заканчивающийся ст. 34, включает после ст. 17 нижеследующий текст:
нянька рыскает волчицей
съест морковку на пути
выпьет кофе, дальше мчится
в двери пробует уйти
колет скупые орехи
нянька быстрая в дверях
мчится косточкой по саду
вдоль железного плетня
долго бегает в испуге
ищет Петю и гамак
Кажется, что мотив пожара в литературе (в основном – детской) получил в 20-е – 30-е годы заметное распространение и это нуждается в подобающем осмыслении.
заснула нянька кувырком – см. 13, 63, 134, 307.
32. Комментарий к философии А. И. Введенского*
Впервые – СП-I. С. 129. Автограф – РНБ (среди текста «Комедии города Петербурга») с зачеркнутым началом:
Сожми коробочку собачку
внезапно душу разоблоча
Он прячет барыню за бочку.
Об А. Введенском и Л. Липавском см. вступит, статью. Очевидно, что собственно к философии Введенского настоящий текст не имеет отношения, а носит шуточный характер.
33. I Фокусы*
Впервые – Gibian. С. 219–220. Автограф – ИРЛИ.
как бабушка тоскуем – см. 3, 12, 15, 18, 44, 152;
стыдливо кутаясь в меха // кормила грудью жениха – эротический мотив, имеет широкую мифологическую, живописную и литературную традицию. Кажется уместным отметить, что русский перевод «Венеры в мехах» Л. фон Захер-Мазоха появился в 1908 г.
34. «Гражданка, вы куда пришли?..»*
Впервые – СП-I. С. 133. Автограф – РНБ (среди текста «Комедии города Петербурга»).
35. «опускаясь на поленьи…»*
Автограф – РНБ (среди текста «Комедии города Петербурга»).
36. «тихо падала сосна…»*
Впервые – СП-1. С. 134. Автограф – РНБ (среди текста «Комедии города Петербурга»).
Михаил бежал по шпалам – см. 4, 13, 44.
37. «Кучер стыл…»*