Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После матча Сара попыталась пробиться в раздевалку, но на нее набросились репортеры. Она сама когда-то была частью этой толпы, только теперь оказалась в ее центре: ей в лицо совали камеры и микрофоны, ее толкали и засыпали вопросами.

– Мисс Мур, каковы ваши дальнейшие планы?

– …игрока, как Нэвес?

– Вы намереваетесь потратить…

– …вы и Стивен Пауэлл…

– …случилось с Нэвесом сегодня?

– Достаточно, – крикнула Сара, перекрывая шум. – Не все сразу. По одному.

– Что сегодня случилось с Нэвесом? Вероятно, вы разочарованы.

Сара не заметила, кто задал вопрос.

– Конечно, я разочарована результатом, но, как вы все знаете, даже у лучших бывают неудачные дни.

– Это правда, что вы отняли у Рега Боудена право выбирать игроков? – агрессивно продолжал все тот же репортер.

Сара огляделась, но Рега нигде не было видно.

– Нет, и я не верю, что вы получили эту информацию от Рега. – Сара умолкла, ожидая возражений, но все молчали. – Я думаю, что в вашем деле есть люди, которые до смерти боятся вмешательства женщин… конечно, если они не подают чай или не продают вам историю о ночи любви с известным футболистом.

– Ты уверен, что секс тебе не повредит? – задыхаясь, спросила Сара. Если бы Антонио задал этот вопрос ей, она уверенно ответила бы «да». Его любовь с каждым днем делала ее все сильнее, наполняла жизнь новым смыслом. – Я имею в виду те несколько промахов, что ты допустил в субботу. – Она шутливо погрозила ему пальцем. – Пожалуй, придется пересмотреть твой контракт. На следующую игру Рег хочет поставить тебя в запас.

Улыбка Антонио погасла.

– У всех бывают неудачные дни. Никто не совершенен.

Антонио сказал Регу, что, вероятно, слишком рано вышел на поле после травмы, но это не решало его проблему. Что он скажет на следующей неделе? И на следующей?

Сара приподнялась.

– Я знаю. Я просто пошутила. Что случилось?

– Ничего, – неубедительно сказал он, вылезая из постели. Как сказать ей правду и не подвергнуть ее опасности? Он полюбил ее не только за красоту, он восхищался ее мужеством, силой духа. Она не отступит перед Стивеном, и чем это кончится? Вдруг он снова мысленно увидел ее лежащей без сознания, в крови. Он должен защитить ее.

– Стивен что-нибудь говорил тебе после матча?

– Почему ты спрашиваешь? Нам с ним не о чем разговаривать.

Сара удивилась его горячности.

– Что с тобой?

– Я… мне не нравится, как он с тобой обращается. – Антонио натянул спортивные брюки, стараясь не смотреть ей в глаза. Она сразу поняла бы, что он лжет. – Я бы хотел избавить тебя от этого.

– Не волнуйся. Все будет хорошо. – Ей нравилась его забота, но она не хотела, чтобы он слишком волновался. – Иди сюда. – Она похлопала по одеялу.

Антонио посмотрел на нее. Она улыбалась, приглашала его обратно в постель, и он больше всего на свете хотел снова почувствовать ее тело рядом со своим. Но в этой постели не должно быть лжи. Ему пришлось бы сказать ей правду.

– Я думаю, мне надо пробежаться, – сказал он, выходя из спальни.

В субботу утром за два часа до начала матча, запыхавшийся Рег ворвался в кабинет Сары.

– Я их достал.

– Неужели получилось?

Рег протянул пачку документов.

– Надеюсь, это то, что надо, девочка.

– Лучше бы их скопировать. Рассмотрим позже.

Сара выглянула из кабинета, убедилась, что коридор пуст, и поманила Рега.

– Идемте.

Закладывая бумаги в ксерокс, она заметила, как дрожат руки. Часть документов прошла нормально, но затем аппарат заклинило. Сара подняла крышку. Все оригиналы скомкались. Бисеринки пота выступили над ее губами: запах жженой бумаги мог привлечь внимание к ее занятию. Она вынула документы, расправила их и попробовала снова. На этот раз все получилось, и вскоре в ее руках была аккуратная стопка копий. Она поспешно сунула их в конверт и отдала оригиналы Регу.

– Вы сможете вернуть их незаметно?

– Надеюсь, но лучше постойте на страже.

С бешено колотящимся сердцем Сара стояла в конце коридора, прислушиваясь к звукам, которые могли бы возвестить о приближении Стивена, и вскоре, к своему ужасу, услышала в отдалении его фальшивое насвистывание.

– Черт, – пробормотала она, бросившись по коридору в направлении свиста, завернула за угол и с разбега налетела на своего противника.

– Смотри, куда прешь!

– Прости, Стивен. Я как раз искала тебя.

Вообще-то за последние недели она и двух слов ему не сказала, но сейчас необходимо было любыми средствами задержать его.

Стивен подозрительно взглянул на нее.

– Зачем?

– Э… я просто хотела…

Она крепче прижала к груди обличительный конверт.

– Давай скорее. Мне некогда.

– Не думаешь ли ты, что нам следует избавиться от Дика Давенпорта?

Стивен удивился.

– С чего это вдруг ты со мной советуешься? Ты не успела здесь появиться, как все стала делать по-своему. Уйди с дороги, черт побери! – Он попытался протиснуться мимо, но Сара не пустила, прикидывая, сколько времени необходимо Регу.

– Послушай, нам же приходится работать вместе. Неужели мы не можем держаться в рамках приличий?

Стивен плюнул ей в лицо и рассмеялся.

– Вот так?

Сара даже не моргнула. Спокойно, не двигаясь с места, она вытерла щеку.

– Ты хочешь сказать, что мы не проведем вместе Рождество?

– Прочь с дороги!

Услышав приближающийся скрип кроссовок тренера, Сара вздохнула с облегчением. Рег прошел мимо, коротко кивнув им. Очень вовремя. Еще немного, и Стивен накинулся бы на нее с кулаками.

Вернувшись в свой кабинет, Сара заперла дверь и разложила на столе документы: компьютерные распечатки счетов, банковские извещения, какие-то письма. Ей в глаза бросилась копия письма, отправленного компании «Адмирал» на остров Гернси. Письмо касалось нескольких домов, арендованных Стивеном, и было подписано Робином Рипли. Сара даже не удивилась, обнаружив среди недвижимости бар «У Микки», правда, переименованный в «Черри».

Вдруг ее осенило. Адмирал – бабочка. Совпадение или признак одержимости Стивена ее матерью? Неужели за тридцать лет его чувства не изменились? Не желая думать о связи своей матери с этим человеком, Сара стала разбирать распечатки счетов компании «Борболета». Название показалось знакомым. Сара повторила его вслух. Не помогло.

В следующей распечатке оказалась информация о доходах за продажу входных билетов. Должно быть, Рег прихватил их по ошибке. Вдруг ее внимание привлек клочок бумаги: копия налоговой декларации. В ней не все было понятно, так как часть текста закрывала записка, которую, видимо, забыли открепить при копировании. Сара прищурилась, пытаясь разобрать почерк Адриана Феллоуза, затем снова взглянула на декларацию и выругалась.

Стивен сдавал в налоговую инспекцию информацию не обо всех турникетах. Выручка от продажи полутора тысяч билетов попадала прямо в его карман.

В коридоре послышались шаги и свист, который ни с чем невозможно было спутать. Сара с трудом подавила желание наброситься на Стивена и припереть его к стенке найденными доказательствами. Нет. Сначала надо выяснить полный масштаб махинаций. Возмездие подождет еще несколько дней и станет только слаще.

К ее разочарованию, нигде не было упоминаний о Фрэнке и, следовательно, о махинациях с матчами. Вероятно, все эти сделки устраивались устно. Вот счета клубного магазина – совсем другое дело.

Заведующий магазином Фред Сэмсон заказал товаров на четыреста тысяч фунтов, то есть продажа должна составлять около восьмисот тысяч, но в документах стояла цифра – двести тысяч. Сара недавно заходила в магазин, и он был практически пуст. Она уже решила позвонить поставщикам и проверить в чем дело, но быстро поняла, что это бессмысленно. Фирма называлась «Махаон». Снова бабочка! Это постоянное напоминание о Фелисити действовало на нервы, и у Сары возникло неприятное предчувствие, что ее мать как-то замешана в дела Стивена. Может, бросить расследование? Разве мало ей уже обнаруженных ужасов? Наркоманка и распутник – хорошенькие же у нее корни.

83
{"b":"95338","o":1}