Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Потому что я чувствую тебя, — говорит он с ухмылкой. — Неважно, насколько тихо ты ведешь себя или приезжаешь домой на день раньше, я всегда буду чувствовать тебя.

Я не могу сдержать улыбку, когда он вскакивает с кресла и бросается в мои распростертые объятия.

— Я скучал по тебе, — тихо говорит он и целует меня несколько раз в шею. — Когда ты приехал?

— Только что. Я отвез Джейса домой и сразу приехал сюда.

Он издает счастливый звук и прижимается к моей шее.

— Я очень рад, что ты здесь.

— Я тоже. — Я целую его в висок и крепко обнимаю.

— Поездка прошла хорошо? — спрашивает он, все еще цепляясь за меня, как за спасательный круг.

— Все было хорошо.

— Что-нибудь интересное произошло?

— Определи, что значит «интересное».

Он отстраняется от меня, на его красивом лице появляется улыбка.

— Джейс совершил какие-нибудь преступления?

Я фыркаю от смеха.

— А вода мокрая?

Он качает головой, улыбка растягивает его губы.

— И я полагаю, ты тоже не был совсем невинным, хм?

— Я пользуюсь пятой поправкой.

— Конечно, ты так поступишь. — Он поднимает лицо, и я покрываю его губы своими и дарю ему настоящий поцелуй.

Даже после трех с половиной лет вместе каждый поцелуй Майлза кажется таким же невероятным, как и первый. Неважно, сколько раз я целую его, обнимаю или заставляю кричать мое имя — это всегда потрясающе.

Когда я наконец прерываю поцелуй, мы оба немного задыхаемся.

— Это никогда не надоедает, — говорит он с мягкой улыбкой. — Думаешь, это когда-нибудь надоест?

— Никогда. — Я снова целую его. — Ты мой, Майлз, и всегда будешь моим.

Он улыбается мне, но я вижу в его выражении лица что-то еще.

— Почему ты выглядишь нервным? — спрашиваю я.

— Может быть, потому что я нервничаю, — говорит он, и на его скулах появляются два румяных пятна.

— Почему?

Он не отвечает, а вместо этого наклоняет голову для еще одного поцелуя.

Я поддаюсь и прикасаюсь губами к его губам, но отстраняюсь, прежде чем мы оба слишком увлечемся.

— Почему ты нервничаешь? — снова спрашиваю я.

— Без причины. — Он улыбается мне неловко.

— Скажи мне, — говорю я мягко.

Он просовывает руки под мою рубашку и гладит ладонями мою спину.

— Ничего такого.

— Ты нервничаешь из-за понедельника?

Он морщится.

— Это так очевидно?

— Почему ты нервничаешь?

— Может быть, потому что я собираюсь начать новую работу в компании моего парня, подчиняясь непосредственно его дядям и отцу.

— И почему это тебя нервирует?

— Потому что я боюсь, что все увидят, что я всего лишь ботаник, который хорошо разбирается в коде. — Он кусает нижнюю губу. — А что, если я буду плохо справляться со своей работой? Что, если я все испорчу и…

Я прерываю его быстрым поцелуем.

Майлз не проводил много времени с моим отцом и дядями на протяжении многих лет из-за их плотного графика и того, что он еще учился в школе, но с тех пор, как мы стали встречаться, он проводил с нами все основные праздники и лето.

Он такая же часть семьи, как и Феликс, но после того, как всю жизнь он чувствовал себя лишним в своей семье, я понимаю, почему он так не считает.

Дела в семье Майлза не идеальны, но и не совсем плохие. Он по-прежнему общается с родителями и обязательно навещает своего брата и сестру, когда они стали старше, но они не так близки, как моя семья, и наша «открытая» форма семейной сплоченности была для него небольшим шоком, когда он приехал ко мне домой тем первым летом.

— Ты не будешь проваливать свою работу и не будешь все портить, — терпеливо говорю я ему.

— А что, если я провалюсь? — настаивает он.

— Тогда исправишь и пойдешь дальше.

— А что, если…

Я снова целую его, чтобы успокоить его нервы.

— Ты мне доверяешь?

Он быстро кивает.

— Тогда поверь мне, когда я говорю, что тебе не о чем нервничать. Мой отец не предложил бы тебе эту работу, если бы не считал, что ты справишься. Неважно, что ты со мной, мой отец и дяди не шутят, когда дело касается бизнеса. И ты будешь работать с Джейсом, так что не будешь один.

Он снова кусает губу, но я вижу, что до него доходит.

— Я просто не хочу, чтобы они пожалели, что доверились мне, — шепчет он.

— Они не будут. — Я снова целую его в губы.

— Привет, ублюдки, — объявляет Джейс, распахивая дверь нашей комнаты и входя внутрь, как будто он здесь хозяин. — О, хорошо, ты все еще в штанах.

— Чего тебе надо? — спрашиваю я, бросая на него бесстрастный взгляд.

— Это так разговаривают со своим любимым братом? — Он делает мне преувеличенно грустное лицо.

— Привет, Джейс, — говорит Майлз, широко улыбаясь ему. — Что ты здесь делаешь? — Он смотрит на нас. — Я думал, Джекс отвез тебя домой.

— Он отвез. — Джейс тяжело подходит к нашей кровати и запрыгивает на нее. — Но дома никого нет, а ты знаешь, что происходит, когда я остаюсь один. — Он откидывается на руки и мягко раскачивает ногами. — Кроме того, мы идем гулять.

— Правда? — спрашивает Майлз.

— Да. Это давняя традиция.

Майлз бросает на меня недоуменный взгляд.

— Помнишь, как мы вывели Феликса в выходные перед тем, как он начал работать в компании? — спрашивает Джейс. — Теперь твоя очередь.

— Думаю, чтобы что-то стало давней традицией, нужно больше двух случаев, — говорит Майлз с улыбкой.

— Возможно, — соглашается Джейс. — Но неважно. Мы идем гулять, и ты — герой дня. И хорошо, что ты не снял штаны, потому что Киллиан и Феликс уже в пути, а Ксав присоединится к нам, как только закончит то, чем он там занимается. У тебя будет много времени для секса позже. — Он подмигивает Майлзу.

— Куда мы идем? — Майлз смотрит на себя. — Мне нужно переодеться?

— Нет, все в порядке. Это сюрприз.

— Сюрприз? — спрашивает Майлз.

Джейс кивает.

— Да, но не волнуйся. Джекс все спланировал, так что тебе понравится.

Майлз обращает свое внимание на меня.

— Ты это запланировал?

Я киваю.

— Все должны были прийти через несколько часов. — Я бросаю на Джейса косой взгляд. — Но да, я запланировал сегодняшний вечер.

— Что мы будем делать? — спрашивает он, и в его голосе слышится волнение.

— Это сюрприз, — говорю я ему.

Он морщится.

— Ты действительно не скажешь мне?

— Нет. — Я улыбаюсь ему.

Он закатывает глаза, но не может скрыть улыбку.

— Ты раздражаешь.

— Нет, не раздражаю.

— Ты уверен? — он игриво приподнимает одну бровь.

Я целую его в губы.

— Да.

— Тебе повезло, что я тебя люблю.

— Да, повезло, — говорю я ему серьезным тоном.

— Я счастливчик. — Он мягко улыбается мне.

— Вы двое просто очаровательны, — громко говорит Джейс. — Вы что, теперь будете разговаривать детским языком и еще больше смотреть друг на друга влюбленными глазами?

— Возможно, — отвечает Майлз с улыбкой.

— Все прилично одеты? — спрашивает Феликс из-за двери.

— Определи, что значит «прилично», — отвечает Джейс.

— Мы хотим знать, что там происходит? — громко спрашивает Феликс.

— У тебя есть три секунды, чтобы сделать все, что нужно, — говорит Киллиан и открывает дверь. — Три.

— Хороший обратный отсчет, — говорит ему Феликс, но нежность в его глазах противоречит его насмешливому тону.

Киллиан ухмыляется ему, когда они входят в комнату.

— Сработало, да? — Он бросает взгляд на нас. — Готовы?

Майлз смотрит на меня.

— Мы готовы?

Я киваю.

— Выключи все, а я принесу тебе худи.

— Убедись, что это будет одно из твоих, — говорит Майлз, направляясь к своему столу, чтобы выключить компьютер.

Майлз любит носить мои худи и футболки, и я не могу отрицать, что видеть его в моей одежде, когда мы выходим, щекочет мою собственническую сторону. Мне нравится знать, что он носит что-то мое, даже если никто другой этого не замечает.

Пока Майлз делает то, что ему нужно, я иду к нашему шкафу и достаю черный худи с большим капюшоном.

73
{"b":"951024","o":1}