— Бен Лейн находится в канадской глуши, — ответил скрытый человек. Его писк звучал нетерпеливо.
— Тогда почему бояться его?
— Дело не в страхе! — резко ответил другой. — Дело в осторожности. Бен Лейн не глупый человек. Возможно, он следит за мной.
Махал был прирожденным шоуменом. Во время разговора он обычно принимал трансоподобную позу. Теперь он сел рядом с хрустальным шаром и выглядел так, будто общался с высшими силами. На самом деле он хитро выпытывал информацию у своего загадочного работодателя. Любую полученную информацию он мог бы позже использовать в своих интересах — так он надеялся.
— Но где Бен Лейн мог поставить следопытов на ваш след? — спросил он.
— У меня были проблемы с Беном Лейном, — ответил Строам. — Это было в канадской глуши, далеко на севере, в снежной стране. Но все это я уже рассказывал тебе. Я избавлюсь от Бена Лейна. И никакого постороннего вмешательства не должно быть.
— Например, вмешательства Дока Сэвиджа, да, сахиб?
— Док Сэвидж не должен узнать ни слова о Бене Лейне! — пронзительно воскликнул Строам. — А я здесь, чтобы это предотвратить!
* * *
Махал знал, что Строам был в Нью-Йорке, чтобы помешать Доку Сэвиджу прийти на помощь Бену Лейну. Но было много других вещей, о которых он не знал. Поэтому он продолжал выуживать информацию.
— Вы думаете, Бен Лейн мог послать кого-то следить за вами в Нью-Йорке?
— Лейн не дурак! — пискнул Строам. — Теперь, что касается информации о Доке Сэвидже, которую ты собирал...
— Кто вы на самом деле? — прервал его Махал. — Я хочу знать что-нибудь о людях, на которых работаю.
— Это не должно тебя слишком беспокоить, мой друг. Я могущественен и загадочен. Я обладаю знаниями в области оккультизма, мои знания превосходят знания других людей.
— Похоже, вы родом из Востока, как и я.
— Я некоторое время учился на Востоке. Но это не обычная фальсификация, мой друг. Это большой бизнес. Я скажу тебе только одно: я контролирую судьбу одного из крупнейших бизнес-синдикатов в Азии и Европе.
— И у Бена Лейна есть то, что вам нужно? — спросил Махал.
— То, что мне необходимо! То, что, если я не получу, приведет мой синдикат к финансовому краху.
— Что это?
— Ты слишком любопытен, мой друг!
Махал проигнорировал это предупреждение о том, что он становится слишком любознательным. — Я мог бы оказать вам большую помощь, если бы вы рассказали мне...
— Нет! Ты нанят только для того, чтобы добыть информацию о Доке Сэвидже, чтобы я знал, как лучше с ним бороться. Что ты узнал сегодня?
— Если вы мне скажете... — парировал Махал.
— Хватит вопросов, дурак! Что насчет Дока Сэвиджа?
Махал почувствовал, что хочет вздохнуть от разочарования, но сдержался.
— То, что вы мне рассказали о своей силе, напоминает мне Дока Сэвиджа, — пробурчал он.
— Объясни, что ты имеешь в виду!
— Док Сэвидж, судя по тому, что я узнал, задавая вопросы, развил один из самых замечательных мозгов, которые когда-либо были у человека. Я слышал, Строам, что Сэвидж — умственный гений. Я слышал также, что он обладает невероятной силой. Сач баат! Действительно! Я тоже в это поверил, увидев его.
— Ты видел Дока Сэвиджа?
— Хан, сахиб. Да, сэр. Я следил за ним, наблюдал за ним.
— Это было опрометчиво!
— Вы недооцениваете мою смекалку. Док Сэвидж не мог знать, что я за ним наблюдаю.
Строам, стоящий за занавеской, помолчал, как будто сомневаясь.
— Ты достал газетные вырезки, Махал?
— Хан, сахиб. Вот они.
Махал достал из кармана конверт с вырезками и бросил его человеку за занавеской.
Появился крошечный огонек, но он не осветил лицо Строама, к большому разочарованию Махала. Строам пролистал вырезки.
— Эти глупые газеты, похоже, считают Дока Сэвиджа чудо-человеком! — раздался возмущенный писк.
— Сэвидж — это то, что эти янки называют большим шишкой, — сказал Махал.
— А чем он занимается?
— Наказывает злодеев по всему миру.
* * *
— Что? — Строам казался удивленным.
— Я знаю, это звучит странно, — пробурчал Махал. — Но это правда. Он ездит по миру, помогая людям, попавшим в беду, и наказывает тех, кто нарушает закон, так, как он считает нужным.
Эта информация, похоже, не понравилась Строаму. Из-за занавески донесся визг ярости.
— Если Док Сэвидж посчитает вас злодеем, у вас будут проблемы с бронзовым человеком, — заявил Махал. — Док Сэвидж выглядит как гигант, сделанный из бронзы. И, сахиб, вы никогда не видели таких мускулов!
Строам изучил содержимое конверта.
— Здесь есть вырезка, в которой говорится, что у Дока Сэвиджа есть какой-то таинственный источник невероятного богатства.
— Должно быть, так и есть. Он построил бесплатные больницы, которые стоили миллионы, и, похоже, у него всегда много денег.
— Это плохо. Бен Лейн может захотеть финансовой помощи от Дока Сэвиджа, а также помощи в борьбе со мной.
— Сэвидж — непростой соперник, — заметил Махал.
— Мне нравятся достойные противники!
Пока Строам продолжал читать, слышалось только шуршание вырезок и редкие гудки автомобильных клаксонов с улицы.
Наконец Строам заговорил, и его писклявый голос звучал слегка тревожно. — Ты уверен, что Док Сэвидж не узнал, что ты за ним наблюдал?
— Абсолютно уверен, сахиб, — настаивал Махал.
— Хорошо. Я не хочу, чтобы Сэвидж насторожился.
Махал уловил в этом скрытый смысл. — Что ты имеешь в виду?
— Я уже принял меры, чтобы избавиться от этого Дока Сэвиджа.
— Но как вы узнали, где его найти?
— Из твоих предыдущих отчетов, мой друг.
Махал слегка задрожал. — Надеюсь, вы не проговорились, сахиб. Какие меры вы приняли?
— Это, — резко ответил Строам, — мое личное дело.
Глава 2. БРОНЗОВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Махал был бы менее уверен в себе, если бы в тот момент стоял в определенном месте на набережной реки Гудзон. То, что произошло там, потрясло бы даже хитрого факира.
Берега Гудзона здесь были уставлены причалами и складами. Пассажирские лайнеры и грузовые пароходы были пришвартованы у некоторых причалов. Другие, по-видимому, не использовались уже давно.
Очень большой причал-склад с надписью — Торговая Компания Идальго на фасаде, по-видимому, относился к последней категории. Причал, на котором стояло это здание, имел несколько необычную конструкцию. Стены склада спускались в воду. Эти стены были бетонными, некрасивыми, но солидными на вид.
Если бы кому-то представилась возможность измерить эти стены, то оказалось бы, что они имеют толщину в несколько футов и укреплены сеткой из прочных стальных балок. Они были практически взрывобезопасны. В здании не было окон. Невинно выглядящая крыша была такой же прочной, как и стены.
Этот склад Торговой Компании Идальго был чуть меньше гигантского хранилища.
К огромным стальным дверям на береговой стороне здания подъехал и остановился родстер. Большой двигатель родстера работал почти бесшумно под длинным капотом темного цвета.
Водителем был седовласый джентльмен, который временно забрал у Махала конверт с вырезками из газет.
Судя по всему, его ждали, потому что тяжелые металлические двери склада открылись, и через мгновение после того, как родстер с грохотом въехал внутрь, они снова закрылись.
Внутри склада открылся удивительный вид. Там находилось почти дюжина самолетов. Среди них были и гигантский трехмоторный скоростной самолет, способный перевозить двадцать пассажиров со скоростью почти триста миль в час, и пара настоящих гиропланов, или вертолетов, которые могли подниматься вертикально.
Каждый из этих самолетов был произведением мастера-конструктора, чьи способности авиационного инженера граничили с волшебством.
Белобородый старик выскочил из родстера с черной тростью в руке. Его встретили громким хохотом. Веселье эхом разносилось по всему огромному ангару, похожему на хранилище.