Литмир - Электронная Библиотека
A
A

“Три в ряд, три в ряд”, - тараторил он, поворачиваясь. “Здесь всего три в ряд”.

“О”. Люк откинулся на спинку стула. Если это и был случай суеверия, то только его это не заинтересовало. “Я не так уж много знаю об этом”.

“Ага! Но я хочу.” Старый Гарри смеялся с древним ликованием, и вокруг него простиралась пышная зеленая местность, в которой на каждый акр приходилось тысяча укромных местечек, достаточно глубоких, широких и тихих, чтобы вместить такую маленькую и никчемную вещь, как единое целое из бренной глины. “Я согласен. В этом весь юмор, я согласен! Увидимся позже, сэр, на пиру. Добрый день.”

Глава 14. ПРЕКРАСНЫЕ СОБЫТИЯ ПРОДОЛЖАЮТСЯ

В СВОЕЙ ОБЫЧНОЙ манере Тонкер спал допоздна. Даже в эти свои поздние средние годы он мог, если его не беспокоили, лежать в приятном оцепенении с полуночи до полудня. Но утром в день вечеринки он проснулся, как птичка, без четверти шесть и спустился вниз в халате, чтобы открыть все наружные двери в доме. Затем он поставил пластинку на граммофон и вышел, чтобы водрузить "Юнион Джек" на флагшток в северной части сарая.

Пять минут спустя Минни, разбуженная порывом ветра, от которого развевались занавески на раскрашенной кровати, Солдатским хором и чувством ярости, тоже встала и, накинув поверх ночной рубашки Маму Хаббард, спустилась вниз, чтобы спасти пластинку, закрыть двери и взбежать по Звездно-полосатой аллее в южном конце того же здания.

Час спустя, когда мальчики пришли, появилась Аннабель, уже одетая для вечеринки, и завтрак был на столе, Тонкера все еще не было видно, и возникло глубокое общее подозрение, что он вернулся в постель.

Вскоре, однако, он появился, немного промокший на ногах от росы, но сияющий и несущий с собой все бумаги. Заботливо договорившись с деревенским магазином и мисс Дианой о том, что она должна принести их с собой в первую очередь, он спустился, чтобы встретить ее у перелаза.

Он занял свое место во главе стола, поправил очки для чтения и поднял вверх большие пальцы.

“Все в порядке”, - объявил он с огромным удовлетворением. “Спасен! Нагрудник, конечно, говорит больше, чем кто-либо другой, но даже они осторожны. Ты хотела бы прочитать это, Минни, или это сделать мне?”

Его жена откинула волосы с глаз, положила Джорджу Мередиту второе яйцо, передала масло Аннабель, сняла сковородку с плиты, достала чайник и села сама. Ее рот, который был немного сжат, расслабился в подобии улыбки.

“Ты прочти это, Тонкер”.

“СМЕРТЬ НАЛОГОВОГО ИНСПЕКТОРА

ТАИНСТВЕННОЕ ТЕЛО ЛЕЖИТ

СЕМЬ ДНЕЙ СПУСТЯ

ФЕРМА МИЛЛИОНЕРА

От

Джордж Апджордж

Понтисбрайт, пятница

Одинокий мужчина, хранитель многих секретов, сохранил свою собственную мрачную тайну неразгаданной в этой отдаленной деревне Восточной Англии и по сей день. Леонард Теренс Оман, (54) бывший временный государственный служащий, был человеком, у которого было мало друзей. Его избитое тело неделю пролежало в глубокой канаве у забора в фермерском поместье миллионера в Понтисбрайте, но никто не поднял тревоги по поводу его отсутствия. На дознании, которое состоялось сегодня днем в городке Кепесейк с романтическим названием и было отложено после получения официальных показаний, был предложен только один ключ к разгадке тайны. Охман до недавнего времени был сборщиком налогов. Его визиты в район, в котором он служил, никогда не приносили хороших новостей тем, в чьи двери он стучал. Он был особенным человеком, при приближении которого соседи отворачивались. Сегодня вечером все тихо в этой старинной деревне эпохи Тюдоров, где бледнолицые жители смотрят друг на друга с невысказанным вопросом в глазах. Немногие могут заслужить достаточно внимания Омана, и еще слишком рано говорить, какая история о воображаемом добре или зле может быть раскрыта. Суперинтендант Фред Саут, стойко улыбающийся из ... ”

“О нет!” Минни со стуком поставила чайник. “О нет, Тонкер, они не собираются следовать этой линии? Какой ужас! Бедный Маленький Дум всего лишь пытался помочь ”.

“Вы хотите услышать что-нибудь еще?” Тонкер опустил газету и злобно посмотрел на нее поверх очков. Теперь, когда он начал внимательно читать рассказ, просто пробежав его глазами в поисках нежелательных имен, он был не так уж весел. “Так продолжается довольно долго, а затем есть абзац, в котором говорится, что поместье принадлежит Фанни. Ты собираешься слушать?”

“Нет”. Минни заговорила с неожиданной яростью. “Это пугает меня. Что они собираются сказать завтра?”

“Завтра?” Тонкер пожал плечами. “Завтра вечеринка закончится. Мы встретимся завтра, когда она наступит. Важно то, глупая девчонка, что на сегодня все в порядке. Это никому не помешает прийти. Наверное, приведи их.” Он твердо посмотрел ей в глаза и указал на детей, которые, что вполне естественно, выглядели слегка встревоженными. “Не порть все, когда все идет хорошо”, - добродетельно запротестовал он. “Принимай дары небес по мере их поступления. Сегодня чудесное утро. Если у меня будет время в конце моей жизни, я возьму за правило вставать в это время года. Это отличный опыт на лугах. Я бы никогда в это не поверил. Я думаю, это можно было бы написать с большой буквы. Э—э-э, ну, у нас у всех много дел. Мальчики, вы закрыли шлюзы?”

Уэсти сразу повернулся к нему, обрадованный заверением. “Тебе не нужно ни капельки беспокоиться об этом”, - весело объявил он. “Это было сделано в четыре утра, как раз в тот момент, когда вода достигла установленной нами отметки. Мы обеспечили ее просачивание с такой скоростью, которая, по расчетам Джорджа, будет поддерживать уровень воды на одном и том же уровне весь день. Не так ли, Джордж?”

Сделавшись тускло-розовым, пригрозив подавиться и опрокинув свою чашку, Джордж Мередит дал понять, что это действительно так, и Тонкер удовлетворенно хмыкнул.

“Тогда все в порядке. Однажды ты преодолеешь эту застенчивость, Мередит, мой мальчик. Она спадет с тебя, как плащ. Теперь нам нужно проверить самое необходимое. Санитарные условия, тайники со спиртным, стаканы, автостоянка, еда, освещение, средства первой помощи, коврики, подушки, садовые стулья и так далее, на которых люди могут сидеть, в таком порядке ”.

“Чай и мытье посуды”, - пробормотал Уэсти.

Тонкер нахмурился. “Женская работа”, - сказал он беззаботно. “Что на тебе надето?”

“Мой костюм”. Уэсти говорил с почтением.

Тонкер счастливо хихикнул. “Я не собираюсь”, - объявил он, взглянув на часы на кронштейне. “Уолли, я полагаю, не сможет прийти раньше одиннадцати. Минни, я говорила тебе, что Уолли и Томмазина будут здесь на ланче?”

“Кто?” Минни швырнула газету, которую читала, и ее глаза из просто темных от беспокойства превратились в бездны ужаса. “Кто придет на ланч?" Тонкер, если ты пригласил—”

“Уолли и Томмазина, моя дорогая. Наши самые старые друзья”.

“О. Ну что ж, тогда все в порядке”. Она с отвращением швырнула газету на пол и сразу же подняла ее снова, потому что нужно было поддерживать порядок. “С Уолли и Томми все в порядке. Они будут есть здесь, и им понравится, благослови их господь. Я не возражаю против них”.

“Я верю, мои дорогие—” Tonker выступил с сокрушительной достоинства и кислоты взаимодействие “—я верю, что ты не "мой ум", как вы выражаетесь так очаровательно, кто кого на этот великий день, потому что, мой ласковый и нежный Minniehaha, у нас есть только абсолютно все мы когда-либо встречали или слышали о спускался сюда, чтобы насладиться себя, дорогая. НАСЛАЖДАТЬСЯ - ключевое слово. Улыбайтесь, - свирепо добавил он, оглядывая стол. “Счастливые беззаботные улыбки. Прекратите это, и вы можете с таким же успехом прекратить все это. Понимаете? На вечеринке есть только одно обязательное условие. Все должно быть весело. Не должно происходить ничего неприятного. Ни один хмурый взгляд, ни одно уродливое напоминание не должны вмешиваться, чтобы испортить всеобщее счастье ”.

Минни зловеще фыркнула, и Джордж Мередит с неожиданной силой ударил Уэсти по голени.

46
{"b":"949837","o":1}