Литмир - Электронная Библиотека

— Всем укрыться! — закричал он, но было уже поздно.

Флагман дал первый залп.

Сорок лучей ледяного света вырвались из орудийных портов и устремились к городу. Гарет успел заметить, как воздух искажается вокруг магических снарядов, а потом мир взорвался.

Первый луч попал в портовую башню. Древняя каменная кладка треснула, покрылась инеем, а затем рассыпалась в прах. Второй снаряд уничтожил причал, превратив деревянные настилы в ледяную крошку. Третий, четвёртый, пятый...

Гарет упал на землю, прикрывая голову руками. Вокруг падали обломки, в воздухе стоял странный звон — словно кто-то бил по гигантским колоколам изо льда. Когда он осмелился поднять голову, половина гавани лежала в руинах.

— Это магия, — прошептал капитан стражи, его лицо было белым от ужаса. — Чистая магия.

Но это было только начало. Пока защитники города пытались прийти в себя после первого удара, вражеские корабли подошли к самому берегу. И тогда случилось нечто, чего Гарет не мог объяснить.

Из бортов кораблей потянулись... мосты. Но не деревянные или верёвочные — ледяные. Прозрачные переправы росли прямо на глазах, тянулись от палуб к берегу, создавая пути для высадки.

— Боги старые и новые, — выдохнул Гарет. — Что это за колдовство?

По ледяным мостам двинулись фигуры. Сначала он подумал, что это обычные воины в доспехах. Но когда они приблизились, стало ясно — это были не люди.

Прозрачные, словно вырезанные из чистого льда. Воины, в которых не было ничего живого, но которые двигались с пугающей грацией. За ними шли другие — в чёрных доспехах, покрытых странными узорами. Их глаза горели синим огнём.

— Мертвецы, — прошептал кто-то рядом. — Это армия мертвецов.

Гарет выхватил меч — хороший замковый клинок, доставшийся от деда. Но против того, что высаживалось на берег, обычная сталь казалась детской игрушкой.

Первые защитники города попытались оказать сопротивление. Отряд городской стражи выстроился на площади у гавани, выставив копья. Но когда ледяные воины атаковали, сопротивление рассыпалось за секунды.

Копья ломались о прозрачную броню, мечи соскальзывали, не причиняя вреда. А ответные удары ледяных клинков замораживали кровь в жилах, превращая живых людей в обледенелые статуи.

— Бежим, — сказал Гарет капитану стражи. — Немедленно. Это не сражение, это резня.

Они побежали через город, стараясь добраться до замка лорда Мандерли. Позади слышались крики, звон оружия, а потом — зловещая тишина. Захватчики не кричали, не ревели боевые кличи. Они убивали молча, эффективно, как жнецы на поле.

У ворот замка их встретил отряд рыцарей лорда Уилмана. Закованные в сталь, с хорошим оружием, они выглядели внушительно. Но Гарет знал — против магии и нечисти обычные доспехи бесполезны.

— Что происходит в городе? — спросил сир Маррек Мандерли, старший сын лорда.

— Город пал, — ответил Гарет. — Неизвестный флот высадил армию... существ. Не людей. Они используют магию, их нельзя убить обычным оружием.

— Чушь, — отмахнулся Маррек. — Никакие чудовища не устоят против валирийской стали.

Он выхватил фамильный меч дома Мандерли — древний клинок с волнистым лезвием. Но даже валирийская сталь не спасла его, когда к воротам подошли нападающие.

Впереди шла женщина неземной красоты. Высокая, в белом платье, с серебристыми волосами. Её кожа была бледна как снег, а глаза горели холодным синим огнём. За ней следовали воины в чёрных доспехах — явно командиры этой армии.

— Я Ирра, — произнесла она, и голос её был мелодичен, как звон колоколов. — Говорю от имени Короля Ночи. Сложите оружие, и ваши жизни будут сохранены.

— Никогда! — выкрикнул Маррек и бросился на неё с мечом наготове.

Валирийская сталь рассекла воздух... и остановилась в дюйме от горла женщины. Невидимая сила удерживала клинок, не давая нанести удар. А потом меч покрылся инеем и рассыпался на куски.

— Глупец, — печально сказала Ирра. — Мог бы жить.

Она сделала лёгкий жест рукой, и Маррек превратился в ледяную статую. Остальные рыцари в ужасе попятились.

— Кто-нибудь ещё желает героически погибнуть? — спросила женщина. — Или можно обойтись без лишней крови?

Гарет смотрел на неё и вспоминал рассказы торговца из Волантиса. Та самая загадочная красавица, которую встретили в северных водах. Но тогда она казалась просто необычной женщиной. Сейчас он видел, что перед ним существо совсем иной природы.

— Что вы хотите? — спросил он, опуская меч.

— Покорности, — просто ответила Ирра. — Ваш город теперь принадлежит Королю Ночи. Те, кто признает его власть, будут жить в мире и достатке. Те, кто будет сопротивляться... присоединятся к нашей армии в ином качестве.

Она указала на Маррека, и ледяная статуя ожила. Мёртвый рыцарь склонил голову в поклоне, его глаза теперь горели тем же синим огнём, что у других нежити.

Сопротивление окончилось в тот же день. Лорд Уилман Мандерли, увидев судьбу старшего сына, сложил оружие. Городская стража перешла на сторону захватчиков. К вечеру Белая Гавань полностью контролировалась армией Короля Ночи.

Гарет сидел в той же таверне, где провёл последние три недели, но теперь она казалась совсем другим местом. За стойкой стояла та же девушка, но глаза её горели синим огнём. Она всё так же разносила вино и улыбалась, но улыбка стала холодной, как зимний ветер.

Его не тронули. Более того, Ирра лично гарантировала ему безопасность — при условии, что он доставит в Королевскую Гавань послание для Малого совета.

— Что мне передать? — спросил он у неё.

— Правду, — ответила она. — Расскажите им, что видели. Армия Короля Ночи высадилась в Семи Королевствах. Сопротивление бесполезно, но мы предлагаем мир. Пусть ваши лорды подумают о будущем своих подданных.

Теперь Гарет готовился к отплытию. Корабль был предоставлен новыми хозяевами города — обычная торговая галера, но с экипажем из мертвецов. Капитан заверил его, что путешествие будет быстрым и безопасным.

В трюме лежали подарки для короля и Малого совета — образцы северных товаров, произведённых в землях Короля Ночи. Оружие невиданного качества, ткани неземной красоты, украшения из неизвестных материалов. Всё это должно было продемонстрировать мощь и богатство нового соседа.

Но главным посланием была сама Белая Гавань. Город, который пал за один день. Крепость, которую не смогли защитить ни стены, ни доблесть рыцарей, ни валирийская сталь.

Гарет сидел на палубе, наблюдая, как берега его родной страны удаляются за кормой. Впереди лежала Королевская Гавань, где его ждал трудный разговор с Малым советом. Как объяснить то, что сам с трудом понимал? Как передать ужас встречи с силами, которые не должны существовать в разумном мире?

24
{"b":"945882","o":1}