— Рэй, — мягко произнесла Джесс, не отрывая взгляда от проносящегося за окном пейзажа. — Достаточно.
К удивлению Лизы, Рэй мгновенно замолчал, словно кто-то нажал на выключатель. Он бросил недовольный взгляд на Джесс, но откинулся назад, скрестив руки на груди.
Наступила неловкая тишина. Лиза нервно крутила висевший на зеркале заднего вида небольшой серебряный крестик — последний подарок мужа перед смертью.
— Вижу, вы верующая, — заметил Питти, указывая на крест. — Не хочу показаться бестактным, но... как вы можете верить после того, что случилось с вашим мужем? Я имею в виду, если Бог существует, почему он позволил этому случиться? Вы ещё так молоды.
Лиза глубоко вздохнула. Этот вопрос она задавала себе каждый день последние два года.
— Значит, так было угодно Ему, — произнесла она наконец, ее голос был тихим, но твердым. — Это испытание для меня и моей дочери. Мы станем сильнее.
Питти задумчиво кивнул.
— Это действительно так, — сказал он после паузы. — Вы станете сильнее. Но через большие испытания. Это слишком жестоко, не находите? — Он посмотрел на заднее сиденье. — Я тяну этих двоих после смерти родителей. Поверьте, легко не бывает.
— Если они еще живы, — заметила Лиза, бросая взгляд в зеркало на Рэя и Джесс, — значит, у вас неплохо получается.
Питти рассмеялся.
— Надеюсь это "неплохо", продлится как можно дольше — он внезапно наклонился ближе. — Скажите, Лиза, ваш Господь поможет нам преодолеть мексиканскую границу?
Лиза напряглась, ее руки сжали руль так крепко, что костяшки пальцев побелели.
— Только если все останутся в живых, — ответила она после долгой паузы, встречаясь с ним взглядом.
— О, об этом не беспокойтесь, — Питти откинулся назад, словно расслабившись. — Никто не пострадает, если все будут следовать плану. Главное — проехать Лас-Вегас как одна большая дружная семья. Там мы заночуем в одном баре за городом, где за нами приедут и переправят через границу. А вы с Эммой спокойно отправитесь домой.
— Почему именно через Лас-Вегас? — спросила Лиза. — Там полно полиции и камер.
— Именно поэтому, — улыбнулся Питти. — Лучше всего спрятаться на виду. В городе, где каждый второй — аферист или беглец, никто не обратит внимание на очередного, к тому же с такой большой и дружной семьей.
Эмма, внимательно слушавшая разговор, повернулась к Рэю.
— А что там, в Мексике, что вы так сильно туда хотите? — спросила она, глядя на него своими большими глазами.
Рэй, удивленный прямым обращением, нахмурился.
— Мексиканцы, — буркнул он после паузы.
— И ослы, — добавила Джесс, впервые за долгое время вступая в разговор. — Много ослов. И тако. И шляпы с широкими полями.
— Сомбреро, — подсказал Питти.
— Точно, сомбреро, — подтвердила Джесс. — А еще там жарко и полно москитов размером с воробья.
Эмма хихикнула, представив гигантских москитов в сомбреро.
— Ты когда-нибудь была в Мексике? — спросила она у Джесс.
— Нет, — покачала головой та, и на мгновение в ее глазах мелькнула какая-то эмоция, напоминающая тоску. — Но я видела фотографии. Красивое место. Белые пляжи, синее море, коктейли с маленькими зонтиками…
— Ты забыла про наркокартели и коррумпированную полицию, — вставил Рэй.
— Рэй, — Питти посмотрел на него через плечо, — ты умеешь испортить любую мечту, ты знаешь это?
— Я реалист, — пожал плечами Рэй. — Кто-то же должен им быть в этой компании.
— До Вегаса еще долго? — спросила Джесс, глядя на пустынный пейзаж за окном.
— Часа два, если не будет пробок, — ответила Лиза. — Но ближе к городу движение обычно усиливается.
— Два часа, — задумчиво произнес Питти. — Как раз достаточно, чтобы лучше узнать друг друга. — Он повернулся к Лизе. — Расскажите, поподробнее, так почему все же Вегас?
Лиза помедлила, решая, сколько можно рассказать этим людям.
— Я из Орегона, — наконец ответила она. — После смерти мужа стало трудно платить за дом. В Вегасе у меня двоюродная сестра, она поможет с работой. Буду администратором в небольшом отеле.
— Видите, — Питти щелкнул пальцами, — мы уже не чужие. У нас появилась общая история. А что насчет тебя, Эмма? — он повернулся к девочке. — Готова перейти в новую школу?
Эмма пожала плечами.
— Любая школа слишком шумная, — призналась она. — И дети странные. Однажды одна девочка сказала, что ее папа работает с Элвисом. Но Элвис же умер, правда?
— В Вегасе никто не умирает окончательно, малышка, — усмехнулся Питти. — Особенно Элвис.
Он достал из внутреннего кармана куртки плоскую металлическую фляжку.
— Не возражаете? — спросил он у Лизы. — Немного виски для храбрости. До Вегаса все же еще далеко.
Лиза хотела возразить, но решила не рисковать.
— Только не предлагайте моей дочери, — сказала она твердо.
— Что вы! — Питти сделал вид, что шокирован. — Я похож на того, кто предлагает алкоголь детям?
— Ты похож на того, кто угнал мою машину и взял нас в заложники, — тихо ответила Лиза, стараясь, чтобы Эмма не услышала.
Питти рассмеялся, откручивая крышку фляжки.
— Не угнал, а одолжил. И не взял в заложники, а пригласил в маленькое приключение. Все зависит от точки зрения, Лиза.
Он сделал глоток и предложил фляжку Джесс, которая молча отказалась, покачав головой.
— Итак, — Питти убрал фляжку обратно в карман, — Слушаем план. Мы заедем в "Дважды крученые сиси"...
— В какие сиси? — перебила его Эмма, ухмыляясь.
— Это название бара, милая, — улыбнулась Джесс. — Глупое название, правда?
— Очень глупое, — согласилась Эмма. — Почему они так назвали бар?
— Потому что владелец бара — человек с плохим чувством юмора и избытком гормонов, — ответила Джесс. — Мужчины иногда бывают очень странными существами.
— Эй! — одновременно возмутились Питти и Рэй.
— Я сказала "иногда", — невозмутимо заметила Джесс.
Лиза не могла не улыбнуться, несмотря на ситуацию. В другой жизни, при других обстоятельствах, эти люди могли бы показаться ей даже симпатичными. Но сейчас они были угрозой — угрозой для нее и, что важнее, для Эммы.
«Господи, — снова мысленно взмолилась она, глядя на отражение дочери в зеркале, — дай мне силы защитить ее. Даже если мне придется пожертвовать собой».
Впереди показался дорожный знак: "ЛАС-ВЕГАС — 90 МИЛЬ".
Глава 9. Танец смерти.
Бар "Дважды крученые сиси" пульсировал низкими частотами, словно живое существо с собственным сердцебиением. Неоновые вывески подмигивали сквозь сизый дым, создавая иллюзию подводного царства. Музыка, смех и звон стаканов сливались в какофонию звуков, отражающихся от деревянных стен, украшенных чучелами животных и винтажными плакатами с изображениями полуобнаженных ковбойш верхом на быках.
В дальнем углу Рэй опрокинул в себя очередную стопку текилы, ощущая, как жидкий огонь прокатывается по горлу. Его взгляд был прикован к танцовщице, облаченной в костюм из волчьей шкуры — настолько искусно выделанной, что казалось, будто зверь всё ещё жив и обвивает своим телом женщину. Она двигалась рядом с ним, словно в трансе, почти касаясь его тела своим, ее глаза, неестественно яркие, не отрывались от его лица.
— Ты не местная, верно? — спросил Рэй, наклоняясь ближе к ней, чувствуя странный аромат, исходящий от её кожи — что-то древнее, землистое и металлическое одновременно. — У тебя акцент... может быть, южный? Алабама? Луизиана?
Танцовщица улыбнулась, обнажая удивительно белые зубы. В полумраке бара они казались почти светящимися.
— Я отовсюду и ниоткуда, — ответила она, ее голос был мелодичным и в то же время каким-то надломленным, словно прошедшим через века. — Как и ты, красавчик. Мы оба странники, не так ли? Без дома, без прошлого... только бесконечная дорога впереди.
Сет Гекко не сводил глаз с танцовщицы. Его правая рука была опущена под стол, где он сжимал рукоять своего револьвера с такой силой, что костяшки пальцев побелели. В полумраке его глаза казались двумя тёмными провалами, а лицо застыло в гримасе настороженности.