Литмир - Электронная Библиотека

Узловая станция находилась на относительно ровном участке местности, в некотором отдалении от неё Джек заметил небольшой посёлок. Также здесь располагался грузовой терминал, заметно больше того, что был в лесах на побережье, и пассажирский вокзал, возле которого готовился отправлению ещё один поезд. На самой же станции находилась ещё пара грузовых составов, как объяснил Ланн, ожидавших, когда к ним прицепят часть вагонов его поезда. Помимо древесины, Джек заметил на платформах какую-то укрытую тентами технику, элементы металлических строительных конструкций — что находилось в цистернах и крытых вагонах, можно было только гадать.

По мере приближения к месту остановки состава всё более отчётливо виднелась собравшаяся толпа встречающих, сдерживаемая на безопасном расстоянии от путей полицейским оцеплением. Среди зевак и, очевидно, свободных от текущих работ сотрудников станции, отчётливо виднелись установленные на штативы видеокамеры и штанги с микрофонами. Также за людской массой было припарковано несколько фургонов — некоторые операторы расположились на их крышах. Стоило первому из них заметить платформу с «Балморалом», как все объективы разом повернулись в сторону приближающегося звездолёта.

— Кажется, грядущее представление будет похуже того, что устроил Уолш на Зулу-9-6, — проговорил Ян, глядя на собравшуюся публику.

— Боюсь, это слишком мягко сказано, мистер Де Мюлдер, — ответил Уолсли, натягивая фуражку. — Кроу, будь столь любезен, построй экипаж на платформе.

— Равнение! Нале-во! — в голосе стюарда появились нотки, которые никто из Куряг не слышал со времён вызова на дуэль Орсо Марчелли.

— Капрал Кроу на палубе — всем смирно, — прыснул Стивен.

— Шкет, — шикнул на него Джек, для пущей убедительности ткнув второго пилота в бок локтем.

— Разговорчики! — рявкнул на них стюард.

По мере торможения поезда стало очевидно, что репортёры и зеваки несколько прогадали с местом остановки платформы, отведённой под «Балморал». Вся людская масса и фургоны двинулись вслед за составом, и полицейским пришлось приложить некоторые силы, чтобы не допустить случайного падения кого-либо под колёса. Сам же комиссар руководил своими людьми, находясь верхом и, как только поезд совершил окончательную остановку, ловко запрыгнул на платформу прямо из седла. Репортёры тут же попытались выплюнуть первую пачку вопросов, однако одного рыка со стороны Рэса хватило, чтобы воцарилась тишина.

Поравнявшись с капитаном, комиссар обменялся с ним байлерским приветствием, а после сказал:

— Прежде, чем я дам вам возможность пообщаться с общественностью, кап’тан Уолсли, мне необходимо задать вам пару вопросов и кое-что объявить.

— Надеюсь, не наш арест, сэр? — невесело усмехнулся капитан.

— Никак нет, кап’тан Уолсли, — улыбнулся Рэс. — Как я понимаю, в момент нападения на особняк танессы Драмонд вы находились там же?

— Совершенно верно, сэр.

— Мне стало известно, что вы применили силу…

— Исключительно в целях самообороны, — со всей серьёзностью ответил Уолсли.

— …и угнали один из её автомобилей, угрожая при этом водителю. Всё так?

— Нами был реквизирован транспорт, принадлежащий леди Драмонд. Мой камердинер оставил его на трассе…

— Да, мы его уже обнаружили, — покивал комиссар. — Кап’тан Уолсли, касательно вас и ваших действий не составлено официальных заявлений, однако мой долг предупредить вас, что, помимо запроса разбирательства, со стороны танессы по отношению к вам могут быть применены действия, скажем, не согласующиеся с законодательством Байлы.

— И, полагаю, сэр, вы сможете им препятствовать?

— По мере возможностей, кап’тан Уолсли, — Рэс кивнул. — Сейчас от вас ждут разъяснений в части ваших намерений, как экипажа потерпевшего крушение звездолёта. Вы готовы?

— Исключительно к импровизации, — проворчал капитан.

Комиссар ухмыльнулся и обратился к собравшейся публике:

— Подданные Байлы! Призываю вас к сдержанности и спокойствию! Вы получите возможность задать все волнующие вас вопросы, но прежде кап’тан Уолсли выступит с заявлением.

Комиссар указал рукой на Старика и немного картинно уступил ему своё место. Как только Уолсли встал на краю платформы, репортёры с микрофонами чуть подались вперёд.

— Добрый вечер, леди и джентльмены! — Старик заложил руки за спину. — Моё имя — Альберт Джордж Уолсли, я являюсь капитаном грузового корабля «Балморал», а это (он указал рукой на остальных Куряг) — мой экипаж. Думаю, до вас могли дойти обрывочные данные о том, при каких обстоятельствах мы оказались на Байле, однако нелишним будет повторить: на орбите мы были атакованы и подверглись обстрелу. Звездолёт получил повреждения, с которыми дальнейший полёт стал невозможен. Мы совершили аварийную посадку, что было засвидетельствовано комиссаром Рэсом…

Упомянутый офицер сдержано улыбнулся и кивнул.

— …неравнодушные байлеры оказали нам помощь с эвакуацией повреждённого корабля с побережья, а также с транспортировкой к месту, где мы могли бы заняться посильным ремонтом и дождаться помощи. Нами был послан аварийный сигнал, и я не теряю надежду, что он будет принят Службой Спасения Объединённых Секторов. Я повторяю, наше появление здесь, на поверхности Байлы — вынужденное и непреднамеренное. Мы не имеем каких-либо враждебных целей, и нами движет лишь одно желание — произвести взлёт и вернуться домой. Нам известно, что на Байлу произвели посадку лица, действующие от имени так называемого шерифа Доусона и прикрывающиеся буквой закона Объединённых Секторов, не имеющего здесь юридической силы — мы всецело осуждаем действия людей, именующих себя «законниками», и не смеем сомневаться, что они понесут наказание, соответствующие свершенным ими злодеяниям. Если у вас есть вопросы, леди и джентльмены, я готов на них ответить.

Джек совсем не удивился, когда начался гвалт, разобрать который вряд ли было кому-то под силу. Ситуацию вновь исправил Рэс, рявкнув на публику и взяв на себя выбор репортёров, которым давалось слово. Вопросы вначале касались обстоятельств падения «Балморала» на Байлу: каким образом звездолёт оказался на её орбите, как именно подвергся нападению и по какой причине. Уолсли лишь в общих словах описал маршрут полёта «Табакерки», а после в очередной раз определил действия шерифа Доусона не иначе, как пиратство.

Это в свою очередь породило сразу несколько тем для дальнейших вопросов. Как Правительство Объединённых Секторов допускает такое поведение своих граждан? Известно ли ему о Байле? Имеет ли ОС какие-либо сношения с чужаками? Не считается ли это противоречием доктрине Экспансии Человечества, которой в своё время руководствовалась Метрополия и так далее, и так далее… Было видно, что Уолсли, с одной стороны, рад был бы вообще не отвечать ни на один из вопросов, с другой стороны, капитан старался, где мог, лишний раз подчеркнуть нейтральную позицию Куряг по отношению к Байле и осуждение с их стороны действий Доусона.

Затем кто-то из репортёров спросил насчёт слухов о конфликте Уолсли с танессой Драмонд, спровоцировав цепочку вопросов, которые Старик отказывался как-либо комментировать. Было видно, что пресс-конференция начинает несколько раздражать капитана, однако он прикладывал все силы, чтобы выдержать её до конца — остальным Курягам просто надоело стоять строем под объективами камер. Несмотря на это, комиссар пока не планировал прекращать «представление», будто по какой-то причине хотел извлечь из него всю возможную пользу.

В какой-то момент Джеку показалось, что стало слишком темно. Подняв глаза к небу, пилот понял, что его заволокли тяжёлые серые тучи, полностью скрывшие собой местное солнце. Не успел Джек подумать, что это явно к дождю, как на платформу и тент упали первые тяжёлые капли — звуки их ударов стали первым аккордом начавшегося вдруг ливня. Репортёры и прочая собравшаяся публика к подобному трюку со стороны погоды готовы не были и тут же начали спасаться бегством, закончив таким образом пресс-конференцию. Наблюдая за тем, как собравшуюся толпу буквально смыло, Уолсли не мог не выпустить на лицо злорадную ухмылку. Обменявшись парой фраз с комиссаром, капитан попрощался с ним и дал команду начавшему подмокать экипажу подняться на борт звездолёта к великой радости последних.

22
{"b":"940023","o":1}