Литмир - Электронная Библиотека

Спорить с сестрой Мэри бесполезно, поэтому мы согласились. Вдруг нам удастся выведать, не связаны ли как-то Кот и Близнецы с этим фальшивым мессией. Конечно, если Дарен захочет поделиться с нами этими сведениями.

– Ну что – крокодиловы болота? – спросил Дэниел.

– Угу. А в придачу – чудовища во рву, забор с электрической проволокой, автоответчик и глубокие ловушки для слонов, – сказала я.

Мы вошли в дом и заперли дверь, приготовили ужин, а потом предались любви и прочим штукам, которым можно отдаться, когда вас оставляют в покое: не допрашивают в полиции и не пытаются вломиться к вам через окно. Четверг, похоже, будет трудным деньком. Я постаралась надежнее укрыться от холода в объятиях Дэниела, который всегда был горячий как печка.

Глава одиннадцатая

Четыре утра. Странно, но спать совсем не хочется, и кофе кажется на удивление вкусным. Спустилась в пекарню, а там уже кипит работа. Джейсон приготовил тяжелое темное тесто для валийского бара брита, в него добавляют сушеные фрукты. Я поставила вымешиваться первые порции ржаного и пшеничного теста, а затем выпила еще чашку кофе. И принесла Джейсону поднос, полный французских булочек с беконом, помидорами и сосисками; все это – не могу не отметить с восхищением столь исключительное проявление самопожертвования – приготовил нам Дэниел. Мой подручный проглотил все это в мгновение ока.

Я же постаралась растянуть удовольствие. Бекон хрустящий, помидоры сочные – все, как я люблю. Сосиски из превосходной свинины, а тосты отлично прожарены. Нет, четверг начинается совсем неплохо!

Но эта сказка продолжалась недолго. В прошлом месяце Кайли как-то раз сходила с Джоном на вечеринку, и вот теперь она прослышала о Кеплере и надулась.

– А я специально для него надела мое лучшее платье! Думала, у нас с ним свидание.

Сегодня девушка была зеленой – волосы, глаза и все прочее.

– Возможно, так и было, – попыталась я утешить бедняжку. – А теперь у него другое свидание.

– Погано чувствовать, что тебя променяли на парня, верно? – всхлипнула она, рухнув на кассу и демонстрируя несколько сантиметров абсолютно плоской груди

– Не знаю, – отвечала я – Плохо, когда тебя бросают – неважно ради кого.

– Ага, был такой эпизод у Симпсонов, – оживилась Кайли.

Я отключилась. Откуда, скажите, у всех малолеток моложе двадцати пяти лет эта привычка соотносить любые моральные и этические проблемы с суждениями Симпсонов? Человеку зрелому просто невмоготу терпеть подобные разглагольствования. Ну почему никто не растолковал юному поколению, что Симпсоны – это сатира? Про то, как не надо вести себя ни в семье, ни на работе. Уж не знаю, может, Кайли всерьез по нему сохла. На всякий случай я дала ей возможность вволю порассуждать о Гомере и Мардж, хотя по мне лучше бы век не слышать этих имен. Черт бы побрал этих Симпсонов!

– Мардж вернулась к Гомеру, и все наладилось, – не унималась Кайли.

– Отлично. Только не стоит судить весь мир по мерке Симпсонов. Это сатира, – попыталась я образумить девчонку.

– Что значит сатира? – не поняла она и уставилась во все глаза.

Я сдалась. Мы все утро торговали хлебом и маффинами, а потом настала пора нам с Дэниелом отправляться в тюрьму, на встречу с его старым приятелем Нейлзом.

– Его прозвали Нейлз, [13]потому что – поинтересовалась я, пока мы ехали на трамвае.

– Тебе лучше о таком не знать.

Ладно. Не очень-то и хотелось. Темно-синий свитер удивительно шел Дэниелу. На мне был черный костюм – специально для посещений тюрем.

– Надеюсь, мы узнаем нечто важное, – пробормотал Дэниел. – Не хочется зря терять время. Мне сейчас надо быть в «Небесных наслаждениях» и заниматься поисками Селимы.

– Знаешь, я пригласила сегодня на ужин старую подругу. Сможешь как-нибудь сам скоротать вечерок?

– Конечно, – усмехнулся Дэниел. – Вытащу Кеплера из постели, и мы с ним сыграем в шахматы. Попробуем заново разыграть бессмертную партию Адольфа Андерсена 1851 года. Она уже стоит у него на доске и ждет своего часа. Ты ведь сама видела, – добавил он, заметив мое удивление.

– Я просто любовалась фигурами, – ответила я. – Вот мы и приехали.

В тюрьме все было по-прежнему. Мы снова прошли по бесконечному унылому коридору. Дэниел был прав, говоря о запахе: я так к нему и не привыкла. Халлоран снова был на посту. Он выглядел озабоченным. Даже нос побелел.

– Надеюсь, вы сможете их утихомирить, сэр, – сказал он Дэниелу. – Все словно с ума посходили. Того и гляди буча начнется. Надо хоть как-то унять этого типа, пусть сестра Мэри и утверждает, что он нас лишь дурачит. Не хотел перечить такой женщине, но все же…

– Понимаю, – согласился Дэниел.

Привели Нейлза: высоченный верзила, весь в колечках и побрякушках, на одной руке – кельтская татуировка. Про другие части тела ничего сказать не могу. Держался он неуверенно. Но я бы не хотела повстречать такого на улице даже ясным солнечным днем, а уж в темном переулке и подавно. Охранники усадили здоровяка на стул.

– Привет, старина, – кивнул он Дэниелу.

– Привет. Что стряслось?

– Да тут у нас колдун завелся.

– Это ты про Дарена Божьего Парня? – рассмеялся Дэниел.

Нейлз даже бровью не повел.

– Говорю тебе, парень, дело серьезное. Он тут всем мозги свернул. Навел порчу на Джоси, и тот на следующий день свалился с лестницы и сломал ногу. Потом проклял Фэтс Фаррена, и бедняга ошпарился маслом. Теперь в лазарете.

– Ты это про какого Фэтса Фаррена – того, что малолеток совращал? – переспросил Дэниел. – А он часом не сам в масло угодил?

– Я тебе клянусь, парень: он один был, никого рядом не было, – Нейлз подался вперед. – Послушай, придумай что-нибудь, а то здесь кое у кого руки чешутся с ним разделаться. Или пусть эта ваша сестра Мэри побеспокоится.

– Брось, Нейлз. Тут все тебя слушаются. Растолкуй им, что все эти бредни о колдовстве просто чушь собачья, они и отвяжутся от Дарена. Ты же знаешь, он всегда был чокнутый.

– Ага, я-то знаю, что он чокнутый. Но как я докажу, что это не его рук дело? Я сам был на кухне и видел, как масло полилось через край прямо на Фэтса. Нет уж, ты придумай что-нибудь. Если буча начнется, тут всем не поздоровится. Я что – мне бы только тихо-мирно отсидеть свое и вернуться домой. Моя баба ждет прибавления, и я хочу увидеть ребеночка на Рождество. А если так и дальше пойдет, я своего сынка увижу только к окончанию школы.

– Ладно, – согласился Дэниел. – Подумаю, чем тут можно помочь. А ты пока держи тут руку на пульсе, идет? Я на тебя надеюсь.

– А я на тебя, старина, – буркнул Нейлз.

Вошла сестра Мэри, и Нейлз изобразил что-то вроде поклона; с тем его и увели.

Потом я услышала шипение, словно тащили рассерженного кота, и в комнату вошел Дарен. Точнее, проскользнул: даже в наручниках и кандалах он двигался легко, словно скользил по полу. Сестра Мэри вскочила со своего места.

– Посадите его, – велела она.

Охранники весьма неохотно подчинились. Ясно было: будь их воля, они бы даже прикасаться к нему не стали.

– Ну-ка посмотри на меня! – приказала сестра Мэри. Мне почудилось, что она словно выросла на глазах. – Немедленно прекрати свои глупости!

– Ш-ш-ш, – прошипел Дарен, отстраняясь от распятия на ее груди.

Он закрыл руками глаза, словно крест слепил его. На лбу Дарена я заметила шрам.

– Дарен, прекрати весь этот цирк с колдовством, – сказал Дэниел. – А то не ровен час, кто-нибудь тебя прикончит.

Могу поклясться, что на миг в глазах Дарена мелькнула живая искра. Дэниел это тоже заметил.

– Я знаю, как ошпарился Фэтс, – наступал Дэниел. – Чтобы раскачать котел, достаточно обрывка лески. А Джоси и так бы свалился с лестницы, у него мозги набекрень. Но если ты не угомонишься, кто-нибудь тебя укокошит. Да, кстати, спасибо за эту заварушку с бомбой, как это тебе удалось подрядить Кота с Близнецами? Это вроде не твоя компания.

вернуться

13

Nails (англ) –гвозди

33
{"b":"93838","o":1}