Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но он уже занят.

— Тогда забери его у того, кто его занял! — прорычал он, поворачиваясь, чтобы зайти снова внутрь. Господи, ему нужно было выпить, и не эту водянистую мадеру. Он возьмет топор и ворвется в личный бар с алкогольными напитками Сент-Джеймса, если придется…

— Тобой, Себ, — крикнул ему вслед Роберт.

— Она сказала мне, когда я пригласил ее на танец. Ты тот мужчина, который предложил ей второй вальс.

Он остановился на полпути. На мгновение он заколебался, разрываясь между иррациональным желанием второго вальса с Мирандой и благоразумием. Проклятье, как же сильно он хотел снова с ней станцевать. Еще один шанс обнять ее и посмеяться вместе с ней, еще несколько минут драгоценной отсрочки от жестких приличий герцога, когда он мог просто быть самим собой.

Но Миранда хотела Роберта. И он пообещал ей помочь.

— Забирай его, — рявкнул он и рванул прочь.

Миранда прошла на танцпол с Робертом для своего второго — и последнего — вальса за вечер.

Зная, что Себастьян уже попросил у нее танец, она ожидала, что он снова придет за ней, и искренне с нетерпением ждала еще одного танца с ним. Ей понравился первый вальс, гораздо больше, чем она думала. И урок флирта. Что это Себастьян из всех мужчин поощрял ее флиртовать с ним — ох, она чуть не засмеялась от удивления! С начала сезона Себастьян устраивал один сюрприз за другим.

Вместо этого за ней пришел Роберт, в то время как Себастьян объявил вальс с леди Джейн, в чем ему ранее было отказано. На мгновение она почувствовала непостижимую боль разочарования, что Роберт не Себастьян.

— Мне очень жаль, Миранда, — извинился Роберт, сжав ее пальцы в своих, пока он кружил ее по полу.

— Твой первый вальс должен был быть со мной, и я сожалею, что пропустил его.

Ее живот сжался. Роберт извинялся, искренне извинялся, и она должна была быть в восторге от того, что он достаточно заботился о ее чувствах, чтобы сожалеть о пренебрежении. Однако вместо этого все, что она чувствовала, была смутная обида на себя из-за того, что она произвела на него такое небольшое впечатление сегодня вечером, что он так легко забыл о ней. Был ли Себастьян прав — не пора ли ей подумать о том, чтобы отказаться от своих надежд на Роберта?

— Не за что извиняться, — прошептала она, потому что он этого ожидал, и отвернулась, чтобы посмотреть на другую сторону комнаты.

Танцы с Робертом были совсем не такими, как она представляла. О, это был прекрасный вальс, и Роберт умело вел ее по танцполу. Но он просто не был таким от природы грациозным, как Себастьян, как будто они двигались вместе как одно целое, а не два отдельных танцора, которыми были она и Роберт. Также не было никаких случайных поддразниваний, как это было с Себастьяном, ничего, что могло бы ее успокоить.

И уж точно никакого флирта.

Она даже не пыталась флиртовать с Робертом. Потому что, несмотря на все наставления, которые Себастьян дал ей о том, как привлечь внимание мужчины, он оставил невысказанным то, что, как она знала, было самой важной частью — что женщина может успешно флиртовать только с мужчиной, который приветствует ее флирт. И в течение последних нескольких недель Роберт проявил крайнюю неприязнь к тому, чтобы видеть в ней женщину, с которой он мог бы флиртовать.

Сердце Миранды упало. Она сморгнула непролитые слезы и продолжала улыбаться — той самой своей красивой улыбкой, как заверил ее Себастьян. Ее сердце разбивалось, но она не позволит никому это увидеть, включая Роберта. И особенно Себастьяна.

Даже сейчас, когда Роберт танцевал с ней, его взгляд скользнул через комнату к Диане Морган, которая продолжала оглядываться на него. Что было смешно, потому что с другой стороны танцпола леди Джейн продолжала смотреть на Себастьяна, который смотрел на Миранду и Роберта, а не на леди Джейн.

А Миранда просто не знала, куда смотреть.

8 глава

Два разочаровывающих дня спустя

Себастьян нахмурился, не в силах сосредоточиться на опере. Даже премьера «Волшебной флейты» не могла удержать его внимания.

А всему причиной были женщины. Ему посчастливилось заполучить личную ложу на сезон, расположенную в самом центре оперного театра и всего в двух шагах от ложи графа Бентама справа, где леди Джейн сидела в первом ряду. Сразу слева от него сидела Миранда Ходжкинс.

Обе женщины были одеты в вечерние платья с глубоким вырезом и узким лифом, которые были в моде, но на этом все сходство заканчивалось. Леди Джейн выглядела по-королевски холодной в своем сапфирово-синем атласе, который подчеркивал бледность ее кожи и темно-каштановые волосы, в то время как Миранда в своем изумрудно-зеленом бархате и свободно заколотых рыжевато-светлых локонах выглядела очень мягкой и теплой.

Он нахмурился. Сегодня она была просто прекрасна.

И все же она не обращала внимания на шепот и взгляды, которые она привлекала у толпы вокруг них, которые пришли в оперу не столько из-за Моцарта, сколько из-за сплетен… все они задавались вопросом, кто она такая, какой она была, была ли она такой же прекрасной вблизи, какой выглядела издалека. Конечно, большая часть сплетен касалась и его. Всем было любопытно, был ли он для нее большим, чем мужчина, который спонсировал ее выход в свет. Конечно, вся ситуация усугублялась тем, как она восхищенно смотрела на певцов на сцене, каждая эмоционально выразительная ария отражалась на ее лице, когда никто из тех, кто был членом высшего света, не приходил в оперу, чтобы посмотреть оперу. Просто еще одно различие между ней и другими присутствующими дамами. И он считал, что очко было в ее пользу.

С тех пор, как она приехала в Лондон, Миранда расцвела. Себастьян не мог этого отрицать. И, к его счастью и большому облегчению, она также не сделала ничего, что могло бы вызвать ненужные сплетни, несмотря на то, что ее приезд продолжал привлекать внимание, особенно со стороны солидных и унылых матрон, которые ошибочно считали ее соперницей для своих собственных родственниц. Но он мог легко развеять любые предположения, что он хотел ее для себя. О, она была прекрасна в своем новом наряде и удивительно умна и остроумна. И все же за причудливыми платьями и интеллектом все еще скрывалась деревенская девчушка, которая подожгла магазин.

Вот почему он поместил ее рядом с собой, впереди и в центре ложи, чтобы он мог следить за ней, одновременно не сводя глаз с леди Джейн.

Позади них сидели Жози и его мать, которая была в восторге от всей активности в этом сезоне, направленной на поиск жены. Хотя он не был уверен, что она поверила его намерению жениться к августу, но он был серьезно на это настроен. В течение последних нескольких недель он продолжал сужать список потенциальных жен и леди Джейн казалась самой многообещающей. И она явно положительно относилась к этой идее, основываясь на том, что Миранда сумела разузнать на различных приемах. Официально он еще не ухаживал за ней, но он сосредоточил все свое внимание на ней, стараясь разговаривать с ней наедине при каждой встрече. Но ему еще нужно было нанести официальный визит. В конце концов, спешить с решением было некуда, и он хотел быть уверенным, что никто другой не окажется лучшим выбором для его герцогини.

Менее настроенный на скорый брак, но открыто ухаживающий за мисс Морган, Роберт продолжал уверять своих братьях в том, что не собирается делать ей предложение в ближайшее время. Однако его мать, конечно, надеялась на иное.

И еще была Миранда.

Несмотря на ее протесты по поводу того, что она не ищет женихов, с момента ее прибытия в Лондон ее преследовали несколько молодых джентльменов, которые встретили ее на одной из ее различных прогулок и были настолько поражены, что начали навещать ее в Одли Хаусе. У нескольких храбрецов хватило смелости заявиться к нему в Парк-Плейс, чтобы попросить разрешения ухаживать за ней, пока он не прогнал их. Скатертью дорога. Ни один из них не подходил ей. И Миранда, конечно, не стала бы их рассматривать в любом случае, хотя бы потому, что они не были Робертом.

30
{"b":"935516","o":1}