– Ты прячешь нож внутри улыбки[2], Юй—ди. Рано или поздно тебе придется ответить за содеянное пред Небесным судом.
– А до тех пор, Циньлун, следи внимательно за тем, что говорит каждый из вас. Ежели дева вернулась в обличии одного из нас, я приму и подготовлю её достойно.
– Достойно чего, Юй—ди?
– Феникс, благо не думал, что ты поддашься воле своего брата.
Император ухмыльнулся.
– Что ты хочешь сделать с ней?
– Да будет вам известно, Горные духи, что вражда меж Небом и Тенью может вскоре закончиться, Владыка Янь—ван падёт, а Небеса вновь одержат победу, принося мир и гармонию трем царствам. Через месяц ко мне прибудет Юсюань.
– Сын Владыки Янь—вана?
– Верно, Владыка Гуань—Юнь. Брачный союз укрепит Небеса, Тень получит свою Императрицу, и две души не встретятся никогда.
– И ты решил отдать им Ли, Юй—ди? А как же дочь, что была предназначена Владыке ветров?
– Покуда Владыка явит лик свой среди вас, Горные духи, мы также заключим брачный союз меж Владыкой воды и тем, кем станет Владыка ветров.
Небожители с удивлением смотрели на Императора, Четыре Владыки недоуменно слушали, старательно контролируя эмоции, рвущиеся наружу. Словно догадываясь обо всём, Циньлун отдернул сестру за руку, пряча за спиной, не до конца осознавая услышанное. Подстроил. Император вымерил каждый шаг, помогал и знал о том, что происходило на Небесах, дозволял маленькому духу пробираться сквозь плотные облака, дабы увидеть возлюбленного. Юй—ди выжидал очень долго, позволяя чувствам окрепнуть и стать нечто большим, когда энергии Инь и Ян слились воедино, образуя нерушимый союз душ, способный на многое. И тогда, наблюдая за предателями, Император увидел шанс для Небес укрепить свое положение, не позволяя Владыке Тени обуздать его дикий нрав, подчиняя и сокрушая Поднебесье.
Специально ударяя своей мощью, Юй—ди вынудил Хао Луна попасть под цепкий взгляд стражников, которые проследовали до его дворца, где в покоях нежилась Ли Хуа, дожидаясь прихода Владыки. Стража напала внезапно, но сила двух душ оказалась сильнее и воины пали замертво не успев ступить внутрь. Хао постарался отвести Ли подальше от Небес, но даже не представлял, что вел Горного духа в крепкие объятия Владыки войны.
И теперь, когда Ли Хуа переродилась прекрасной Небожительницей, Юй—дину было что предложить Янь—вану, а у Циньлуна не будет выхода, кроме как подчиниться, скрепляя меж Землей и Небом брачные узы. Покуда пятая сторона потеряна, Владыка Востока обязан терпеть ради каждого маленького духа, что обитал под покровом Небес. Циньлун прикусил губу и, нехотя присел на одно колено, показывая превосходство Императора, заставляя братьев и сестру поступить также.
– А теперь, Четыре Владыки. Скажите, в какого духа переродился бывшей Владыка ветров.
Циньлун затих, мысленно моля братьев ответить Императору за него. Феникс прервал долгое молчание:
– Владыка ветров имеет всё те же силы, что в прошлой жизни.
[1] Китайский фразеологизм, обозначающий человека, который не видит дальше своего носа.
[2]Китайский фразеологизм, обозначающий человека, скрывающего за улыбкой злые помыслы, лицемерие или коварные планы.
Перерождение Горного духа
Владыка Циньлун спокойно шел вдоль по узкой тропе своей величественной горы Тай Шан. Его руки покоились за спиной в цепкой хватке, мысли витали где—то далеко, пока маленькие духи, ещё не имеющие телесной оболочки, старательно накапливали природную энергию. Будучи не похожей ни на что и циркулируя по горному хребту, словно кровь по венам, часть Ян пробуждала сокрытые таланты. Дракон с улыбкой и восхищением наблюдал, как карпы, улавливая Ци хвостами, становились маленькими мальчиками, чьи тонкие, довольно несуразные одеяния еле—еле прикрывали пухлые тела. Владыка Тай Шан вытянул руку и, сорвав лепесток с погнутой ветви, прижал тот к губам. Дивная мелодия разливалась по ветру, пробираясь в сознание каждого жителя Востока, пока громкий удар о землю не распугал поющих птиц.
Крепко сжав появившийся клинок, Циньлун растворился в зелёной дымке, оказываясь на вершине горы, внимательно осматриваясь, успокаивая подчиненных малышей. Духи вжимались в ноги Владыки, стискивали подолы накидки, пока тот преодолевал расстояние меж ним и появившемся кратером. Внутри лежал голый дух, чей облик не до конца принял человеческую форму. Длинные волосы испачкались в глине, которую успели накидать карпы, пальцы рук стискивали камень под телом, пока новый Горный дух не пробудился, являя Владыке Востока свой лик. Циньлун протянул руку, помогая подняться, но, разглядев лицо, замер с вытянутой рукой. Переродившейся Небожитель смотрел на него тяжелым взглядом, голос был столь хриплым, что Владыка не сразу разобрал речь мужчины. Духи—охранники горы явились позднее, падая на колени, моля о прощении.
– Сообщите во все стороны, что на горе Тай Шан родился Горный дух.
Пухлые духи с удивлением смотрели на Владыку и в спешке удалились, исчезая в дымке. Мысли сбивали с толку, хотелось выпустить чужую ладонь, не позволяя бывшему Небожителю обрести сосуд до конца. Его явление знаменует крах и падение Смертного мира.
Тяжелый вдох. Циньлун осознал, что встреча с Юй—ди неизбежна. Нефритовый Император, конечно, уже знал о произошедшем, дракон уверовал, что среди его стражи имелся предатель. Но, не в силах найти его, Владыка принял тяжелое решение, надеясь на помощь братьев и сестры. Хао Лун с огромным трудом выбрался из пустоты, ноги его дрожали, а тело не слушалось. Циньлун ухмыльнулся, взмахом руки создавая камыш, позволяя Горному духу сесть для быстрого передвижения. Он молча озирался по сторонам, цеплялся взглядом за Владыку, пока не дернулся от движения рук, почти падая на прохладную землю.
***
Владения Циньлуна были скромны, но это не приносило ему дискомфорта, напротив, Горный дух считал, что любое богатство должно быть сокрыто от зоркого взгляда врага, посему хранил всё ценное, а именно жемчужину его силы, близко к груди. Владыку встречал низкорослый дух. Его два выпирающих зуба позабавили новорожденного духа, вырывая тихий смешок, который дух кролика услышал. Острый слух помогал искоренять вредителей моркови или злаков, бережно выращиваемых Циньлуном.
– Вот такие, как ты и обижают бедных и несчастных кроликов. Выдираете нашу морковь без всякого зазрения совести. А мы так старательно следим за порядком.
Дух кролика неустанно тараторил себе под нос, пока Владыка, подойдя к нему, протянул длинную спелую морковь.
– Цинь—цинь, это новый Горный дух, позови ко мне духа цветов, что растут у самого начала горы Тай Шан.
Недоуменно смотря на неизвестного, Цинь—цинь кивнул, поглаживая подарок и уходя как можно скорее, в спешке запинаясь и теряя равновесие. Слабый кролик был подобран Владыкой тысячелетия назад во время бушующих ветров. Валуны раскалывались и почти забили всё испуганное семейство Цинь—цинь, Циньлун успел в последний момент. Его длинный хвост с легкостью отбил камень, а отпавшая чешуя приземлилась на лоб кролика, даруя тому человеческую оболочку. Цинь был настолько благодарным животным, что последовал прямиком на вершину горы, где наткнулся на широкую грядку моркови. Владыка со смехом позволил Цинь—цинь вкусить его овощей, а тот остался во служении, дабы отплатить Горному духу за спасенную кроличью жизнь.
Циньлун помог Хао Луну подняться на ноги и аккуратно сесть на деревянный уступок. Пыльца витала в воздухе, Хао отмахивался, но получил по рукам рукоятью клинка. Маленький дух, облаченная в одеяние, усеянное цветами, склонила голову пред Владыкой. Голос её словно щебетание только—только рожденного птенца, а пронзительный взгляд изучающе цеплялся за поврежденные каналы в сильном теле.
– Приветствую вас, Владыка.
– Янмей, – Владыка кивнул в знак приветствия, отступая вбок, дабы не мешать. – Это новорожденный дух. Он приземлился столь неожиданно и болезненно, что ненароком мог повредить себе все органы.