Литмир - Электронная Библиотека

— Кажется, — ответил он и сощурился, словно что-то знал о ней, но молчал. А я и спросить не успела, потому что он уже лез наверх, и я решила не задерживаться в мрачном подполе.

Дракон протянул мне руку и помог выбраться наверх, в просторную комнату, одну-единственную на весь дом. С одной стороны стояла большая печь, на которой взгромоздилось ложе из множества перин, посередине стоял стол с баночками разных солений, разделочной доской, ножом, миской и прочей кухонной утварью. А вдоль стен тянулось множество стеллажей, которые были плотно заставлены бесчисленным количеством самых разных склянок.

Мне стало не по себе, потому что я мгновенно догадалась, почему имя “Олли” прозвучало знакомо. Именно так местные жители назвали свою ведьму.

— Так значит, крысы вас взволновали, — проговорила старушка, одну руку уперев в бок, а другой опершись о стол. — И по этому поводу вы вломились в мой дом?

— Что вы знаете о набеге крыс на Такли? — холодно спросил дракон, деловито усевшись на стул, который стоял перед столом, и даже не спросил разрешения хозяйки. Я подошла к нему поближе и остановилась за спиной, стараясь держаться рядом настолько плотно, насколько это было возможно. На всякий случай.

— То не ваше дело, господа. Уверяю, никакой угрозы голода мирному населению Шазама.

— Вы играете с огнём, рейна, — проговорил дракон, и мне показалось, что воздух словно наэлектризовался. Я не знала, кого опасаться больше, но не отступала от Эридана.

— Не пытайтесь меня запугать, — прошипела ведьма в ответ. На её слишком гладком для пожилого возраста лице проявились глубокие морщины, и мне стало вдруг очевидно, что она выглядит совсем не так, как казалось на первый взгляд.

Ведьма.

— Не пытайтесь меня обмануть, — в тон ей ответил дракон.

Она скрестила руки на груди, облокотившись бедром о край стола, и морщины на её лице разгладились.

— Так значит, вы и есть те самые чужаки, которые потревожили дух старины Рэя? — спросила эта пожилая женщина, не сводя глаз с дракона.

— Послушайте, мы всего лишь хотим помочь местным жителям, — не выдержала я. — Вы ведь тоже житель Такли, и тоже заинтересованы в процветании деревни. Каждый будет иметь возможность зарабатывать больше и улучшать собственный быт, так же, как и вы, если только поможете нам.

— Ха! — воскликнула ведьма. — Может, остальных вы и проведёте, но я не куплюсь на пустые обещания!

— Ваш голос в деревне имеет вес. Скажите, чего бы вы хотели за лояльность к нашей деятельности?

Женщина села за стол и, положив руки на стол, подалась вперёд:

— Сводницей я всегда хотела быть. Много сердец свела за свою жизнь, но в такой дыре, как Такли, не развернёшься. Сможете устроить?

Я задумалась было, ведь это дополнительные издержки, но Эридан ответил почти сразу:

— В особняке есть прекрасный салон, который, судя по всему, раньше использовался как курительная комната. Вы можете обустроить её по своему вкусу и при каждом заезде гостей устраивать вечера знакомств.

— Знакомства под руководством профессиональной свахи могут привлечь дополнительный поток гостей, — воодушевилась я. — Такого нигде нет, это станет изюминкой нашего отеля!

Лицо ведьмы смягчилось. Положив подбородок на скрещенные пальцы, она улыбнулась:

— В таком случае, жду вас с договором. Слышала, в вашей компании и законник есть?

— Всё подпишем по законам Шазама, — твёрдо ответил дракон. — Только расскажите нам, что это были за крысы и почему они побежали от вашего дома прямо в деревню?

— Сначала выполните свою часть сделки. Знаю я вас. Получите своё — и будете таковы. Нет уж. Возвращайтесь с законником, и обсудим наши дела более детально.

Глава 15

Когда мы вернулись в особняк, дети только проснулись. Раиль, хоть всё ещё был слаб, но чувствовал себя лучше, и я взяла малышей с собой в дом, где уже собирались жители деревни.

— Чегой-то у вас тут дают? — интересовались местные, рассматривая огромные кастрюли с дымящейся едой. — Пахнет вроде вкусно. А точно не отравлено?

— Точно, — уверяла Марго, накладывая суп в деревянные плошки.

Нам повезло, что для такого большого обеда не пришлось искать большую посуду. Судя по всему, Дональд Рэй нередко устраивал в своём доме большие празднества с огромным количеством гостей, иначе объяснить наличие таких огромных кастрюль было сложно.

Я усадила малышей за импровизированный стол из остатков старого комода и поставила перед каждым из них по тарелке с небольшим количеством тушёной рыбы с овощами. Она была приготовлена одной из первых и успела остыть. Раиль сосредоточенно ел, а Лиззи во все глаза смотрела по сторонам, с любопытством изучая окружающих людей.

— Мама, а где ты была? — спросила она, задумавшись о чём-то.

— Гуляла, — ответила я и продолжила дуть на свою порцию рыбного супа.

— Одна?

— С дядей, — ответила я, почувствовав некоторую неловкость. Казалось бы, да что может дурного подумать четырёхлетний ребёнок.

Оказалось, вполне может.

Лиззи пихнула Раиля в бок, чем вызвала его оправданное недовольство, но тут же захватила его внимание, сообщив:

— Я же говорила, что мама с папой гуляет.

— С каким папой? — осторожно уточнила я.

— У нас один папа, — ответила Лиззи и бесцеремонно указала пальцем мне за спину. — Вот он!

Я обернулась. К нам как раз подходил Ассандр, а я не могла даже спросить, как Лиз догадалась, что я “гуляла” именно с ним. В руках у него была плошка с супом и корзинка с хлебными лепёшками.

— Садись с нами, — сказала Лиззи дракону, подвинулась ближе к Раилю и деловито похлопала ладошкой по месту на тахте рядом с собой. Тот, недолго думая, так и поступил.

— Как поживаете, юная леди? — поинтересовался он. Лиз степенно опустила голову, словно одобряя тот факт, что Эридан с ней заговорил.

— Поживаем прекрасно, кушаем вот, — мило прокартавила она. — С удовольствием разделим с вами эту трапезу.

— С радостью воспользуюсь таким случаем, — серьёзно, ей в тон ответил дракон, и Лиззи буквально расцвела от счастья. Удовлетворившись, она принялась наворачивать своё рагу, а дракон тем временем обратился ко мне: — Кажется, страшный призрак бывшего владельца поместья уже не такой страшный.

— Надо признать, джейд Гремальд хорошо поработал над этим залом, — кивнула я. — Кажется, он принёс сюда всю сохранившуюся до сегодняшнего дня мебель. Чисто, свечи в люстре горят, отопление работает. И не скажешь, что ещё вчера здесь был потоп.

Дракон усмехнулся и обвёл взглядом присутствующих.

— Если мы ещё от крыс избавим этих людей, они нам в ноги будут кланяться.

— Кстати, вы поговорили с…

— Виком? Да, он должен был составить договор как раз перед тем, как прийти на ужин. Гербовая бумага у него имеется в избытке. Кроме того, он составил черновик договоров для будущих рабочих, так что постарайтесь уж, чтобы было кому ставить на них подпись.

Я шумно выдохнула и потянулась через тумбочку, чтобы пощупать лоб Раиля. Лихорадку, к счастью, удалось сбить достаточно быстро, и пока что температура не поднималась. Но оставлять его надолго без должного присмотра всё равно было страшно. Оглянувшись, я попыталась отыскать глазами Рена, но тот куда-то исчез ещё до моего появления, и с тех пор не показывался.

— Смотрите, — я поставила свою тарелку на тумбочку и кивнула в сторону входа. Рена там, конечно, не было, зато вместо него я обнаружила статную пожилую женщину, матушку Олли. — Как мило с её стороны появиться на этом ужине. Может, сейчас и расставим все необходимые точки.

— Шейла, — остановил меня голос дракона. Я обернулась, вопросительно глядя на него. — Пусть сначала поест. Сытые люди обычно добрее.

— Думаете? — я усмехнулась. — Может, наоборот, сказать, что не будем кормить, пока не выполнит свою часть сделки?

— Пугать ведьм в этом зале — моя прерогатива, — нехорошо усмехнулся дракон, так что я быстро согласилась и продолжила свой ужин.

33
{"b":"932477","o":1}