Литмир - Электронная Библиотека

– Я передал Ваше приглашение барону де Шато-Солену, – сообщил англичанин отцу Жанны. – Но из-за напряжённой ситуации между императором и королём Франциском Ваш зять не решился приехать.

– А вот Вам, сеньор, как видно, это не помешало, – заметил барон де Монбар.

– Дело в том, что наш король дал мне одно поручение. И вот, по пути, я решил сделать небольшой крюк и заехать сюда, чтобы потом дать отчёт о сегодняшней церемонии тётушке Бриджит и сестре. Потому что Джейн в своих письмах всегда с восторгом описывала празднества в Сольё.

– Отныне здесь Вы всегда желанный гость, сударь, – вежливо ответил дядя Жанны. – И как только между нашими королевствами будет заключён мир, я обещаю устроить в Вашу честь праздник.

– Не так ли, матушка? – добавил он, взглянув на донну Марию.

– Конечно, мы всегда рады гостям, – кивнула та.

После чего обратилась уже непосредственно к Роберту:

– Пора бы и Вам, граф, зажить своей семьёй. Странно, что Ваша тётка до сих пор не нашла Вам невесту. Хотите, я займусь этим?

– С удовольствием принимаю Ваше предложение, графиня, если только невеста будет похожа на Ваших прелестных внучек.

– Пока незанятой у меня осталась одна внучка. Но, к сожалению, она слишком молода для Вас. Хотя со временем я надеюсь воспитать из неё достойную девицу.

Слушая этот полушутливый разговор между своей бабушкой и англичанином, Жанна вдруг впервые задалась вопросом, почему Паркер до сих пор не женился. Кажется, Джейн что-то рассказывала о чувствах своего брата к какой-то девушке, которая предпочла ему другого. Неужели, граф Олтон до сих пор её не забыл?

Не отдавая себе в том отчёта, Жанна с любопытством покосилась на своего соседа и тот, заметив это, шепнул ей на ухо:

– Вы что-то совсем не похожи на счастливую невесту, мадемуазель де Монбар.

Роберту снова удалось смутить её. Однако спустя минуту девушка всё же нашлась:

– Мой жених на днях уезжает на войну, сеньор.

– Уверен, что Вы его дождётесь и, возможно, мне посчастливится ещё присутствовать на Вашем венчании.

– Буду рада видеть Вас и Вашу сестру.

– Если только Джейн станет лучше к тому времени…

– Я буду молиться за неё!

Неожиданно Жанна почувствовала, как Роберт сжал ей под столом руку:

– Вы – добрая девушка!

Отведя взгляд, Жанна подумала, что сказал бы англичанин, если бы узнал о её роли в болезни Джейн.

После обеда гости разошлись, желая немного отдохнуть перед танцами.

К началу бала слуги разожгли огромный камин, чтобы в зале было больше света. Кроме того, граф не пожалел огромного количества дорогих восковых свечей, горящих на железной люстре-обруче, свисавшей с потолка. Простенки между окнами завесили красивыми гобеленами, а стены – красным сукном. На внутреннем же балкончике обосновались заранее приглашённые из Дижона музыканты. Кроме того, в зал пустили детей, которых гости привезли с собой. И теперь под предводительством Изабель они вместе с борзыми графа радостно носились по залу.

Открыл танцы сам хозяин вместе с Жанной, которой постепенно начинало нравиться быть в центре внимания. По крайней мере, в этот момент она была уверена, что барон де Оре тоже смотрит на неё. Пусть она не слишком хорошо танцевала, но в паване от танцоров только требовалось медленно ходить по кругу да плавно разводить руками.

Следующий танец, по традиции, ей нужно было подарить жениху. Пока музыканты настраивали инструменты, девушка с согласия матери отошла с молодым человеком к камину.

– Ну, что, Вы довольны? – непринуждённо поинтересовался Жиль.

– Чем?

– Тем, что теперь мы с Вами почти что муж и жена.

Жанна вспыхнула:

– Поверьте, я не слишком рада этому.

В глазах юноши мелькнуло недоверие.

– Этот англичанин не сводит с Вас глаз, – сказал вдруг Жиль.

Проследив за его взглядом, Жанна заметила неподалёку барона де Оре, который беседовал с Паркером. Граф Олтон действительно, не таясь, смотрел прямо на них.

– Вам показалось, – ответила после паузы Жанна.

– Нет, я кое-чему научился при дворе….

И тут к ним приблизилась Изабель, тянувшая за руку Луи. Кажется, в первый раз Жанна была рада младшей сестре. Внимание её жениха, как она и надеялась, сразу переключилось на девочку.

– Почему Вы не танцуете, мадемуазель де Монбар? – с улыбкой поинтересовался Лорьян у Изабель.

– Луи не знает всех фигур, а больше меня никто не приглашает.

Жиль перевёл взгляд на Жанну:

– Вы позволите мне пригласить Вашу сестру?

– Как Вам будет угодно.

Изабель радостно захлопала в ладоши, но потом её восторг поутих:

– А как же Луи?

– Я побуду с ним, – великодушно ответила девушка.

В этот момент заиграла музыка и Лорьян подал руку её младшей сестре. Жанна же склонилась над Луи:

– Вы помните меня? Я Ваша тётушка, мадемуазель де Монбар.

– Да, помню. А меня зовут господин де Оре.

Девушка засмеялась:

– Я люблю Вас, господин де Оре!

После чего поцеловала сына Артура.

– А Вы любите меня?

– Люблю, – серьёзно ответил мальчик, глядя на Жанну голубыми отцовскими глазами.

– Но матушку – больше, – затем быстро добавил он.

И тут Жанна увидела чьи-то мужские ноги, кстати, довольно стройные.

– Странно, что Вы уступили свой танец сестре, – сказал Паркер, едва она подняла голову.

– Пусть Изабель повеселится, пока за неё не взялись учителя.

– А это сын барона де Оре? – сменил тему Роберт.

– Вы угадали, сеньор.

– Чудесный малыш.

– Да, Луи похож на своего отца.

– А мне кажется, больше на госпожу де Оре.

Немного помолчав, англичанин вдруг предложил:

– Может быть, потанцуем?

– По правде сказать, я плохо танцую.

– Ничего, я буду подсказывать Вам фигуры.

Так как граф Олтон был самым знатным сеньором среди гостей, Жанна просто не могла ему отказать. Что же касается Луи, то его пришлось сдать на руки матери.

– Признаться, я сам давно не танцевал, – сообщил Паркер после того, как они присоединились к остальным танцорам. – Возможно потому, что всё это время не встречал девушку, которую хотелось бы пригласить на танец. Поворот.

Прокрутив свою партнёршу в пируэте, он продолжил:

– Самоё большое впечатление на меня за всю мою жизнь произвели только две девицы и одна дама. Два раза я хотел жениться, но выяснилось, что те, в кого я влюблялся, сами были влюблены в других. Второй поворот.

Зачарованная его словами, Жанна не успевала удивляться, как её партнёр успевал одновременно следить за фигурами танцами.

– Что же касается дамы, то это была Ваша сестра, госпожа де Оре. И опять мне не повезло, потому что она уже была замужем. Поэтому единственная девушка, которая любила меня всегда и без всяких условий, это Джейн. И я готов на всё ради неё. Теперь направо.

Жанна внутренне сжалась: неужели, Роберт всё знает? Однако в этом случае он не танцевал бы с ней, а просто свернул бы ей шею. Или он ещё успеет это сделать?

И тут на самом интересном месте Паркер отвлёкся:

– По-видимому, Ваша младшая сестра без ума от господина де Лорьяна.

– Да, из них бы вышла прекрасная пара, – иронически ответила Жанна и тоже бросила взгляд в сторону упоённо кружившейся в танце Изабель.

В ту же секунду она пожалела о сказанном, но было уже поздно. Роберт как-то странно на неё посмотрел, а потом вдруг спросил в упор:

– А Вы любили кого-нибудь?

Девушка остановилась. Тогда Паркер подхватил её на руки и поднял над собой. От неожиданности у Жанны захватило дух и она упёрлась руками в плечи мужчины, ощутив под рубашкой его напрягшиеся мускулы. При этом она не могла ни двигаться, ни говорить. Взгляд Роберта словно пронзал её насквозь, и девушка не могла понять, какое чувство он выражал: любовь или ненависть? Нежность или презрение? Что обещал: ад или рай? Жанне казалось, что они остались одни в этом зале, даже в целом мире. Однако через мгновение всё закончилось: Паркер опустил её на пол, словно свергнул с небес на землю. Оглядевшись по сторонам, Жанна увидела, что другие партнёры сделали то же со своими дамами, которые кокетливо приседали в реверансе, как бы благодаря их. Поспешно подхватив края юбки, девушка склонилась перед англичанином, что дало ей повод не отвечать на его вопрос.

10
{"b":"931942","o":1}