Литмир - Электронная Библиотека

На одной из выставок в Лондоне анонимный покупатель приобрел четыре картины Николаса, на которых были изображены пейзажи Токио, за невероятно высокую цену. Он был готов приобрести и мою картину «Черный лебедь», но я не стала ее продавать. Благодаря вырученным средствам я смогла погасить большую часть инвестиций Таро и Юко.

Спустя два года благодаря упорной работе я вернула Таро и его сестре инвестированные ими средства, да еще и с процентами.

Я очень гордилась тем, чего мы добились вместе. Наше партнерство показало, что взаимопомощь, честность и уважение могут привести к успеху и процветанию. Я постоянно перенимаю опыт Таро в ведении бизнеса, он настоящий мастер в этом деле.

– Аяме, что ты снова загрузилась и витаешь в облаках?

– Не совсем, я думала о Таро.

– Тебе очень повезло с ним, Аяме. И благодаря кому у тебя есть такое сокровище? Конечно, благодаря Юко, не забывай об этом, – Юко рассмеялась звонким смехом. – Если серьезно, то я только рада, что Таро приведет в наш дом именно тебя. Я бы не стерпела, чужого человека. Я жуткая собственница и ревнивица. А так ты дважды будешь мой сестрой. У нас общий дедушка и ты станешь женой моего брата. Звучит это, конечно странно. Но зато никаких посторонних людей. Помнишь, как он в первый раз тебя увидел и даже вымолвить слова не мог? Я думаю, он сразу в тебя влюбился. А ты его во френдзоне держала так долго, что я уже подумала, что ничего не светит моему идеальному братцу.

Я с нежностью посмотрела на Юко. Я познакомилась с Юко, когда она проходила реабилитацию в Германии, в той же клинике что и я. Мы часто вместе посещали бассейн и занимались с одним и тем же тренером, только в разное время.

Как—то в зале ЛФК, я работала у балетного станка, и уже неплохо чувствовала свое тело. Я даже попробовала сделать балетное движение и у меня получилось. И кто—то захлопал в ладоши. Это была Юко.

– Привет, я Юко. Ты говоришь по—английски?

– Да, только не очень хорошо. Я Ирис.

– О, круто, я давно хотела познакомиться, но боялась, что мы не сможем поговорить. Ты всегда говоришь на каком—то непонятном языке.

– На русском, – я улыбнулась.

– О, русский балет, Чайковский, Большой театр… я знаю. Вот откуда такая пластика, ты так красиво у зеркала двигалась. Ты балерина?

– Не совсем, я училась балету, но авария лишила меня возможности доучиться.

– А я с самого детства была в модельном бизнесе, начиная с 12 лет. Сейчас мне уже 21, и я завершила свою карьеру в этой сфере.

– И, что тебя привело к такому решению?

– Ну, знаешь, после многих лет хождения по подиумам на высоких каблуках у меня начались проблемы со спиной и ногами. Это стало для меня серьезным сигналом. А как твое лечение после аварии продвигается?

– Сложно, но постепенно. А чем, планируешь заняться после завершения карьеры?

– Сейчас я владелица модного журнала в Токио и у меня собственное модельное агентство, и я начинающий дизайнер. Развиваю собственный личный бренд. Мне повезло, я богатая наследница. Того, что я заработала на подиуме, вряд ли бы хватило на поддержания того уровня жизни, к которому я привыкла. Мне пора Ирис, приятно было поболтать. Тут публика не очень разговорчивая. Увидимся еще.

– Увидимся.

Общение с Юко для меня было настоящим спасением. Ее радостный смех и доброта превращали тяжелые моменты в легкие. За пару дней до моего восемнадцатилетия Юко пришла попрощаться. Мне стало грустно, но в груди были теплые чувства благодарности и надежды на то, что мы еще обязательно увидимся. И мы встретились.

Глава 6. Ирис

Глава 6. Ирис

* Пять лет назад.*

Полет был для меня настоящим испытанием, и почти всю дорогу я не могла сомкнуть глаз. Когда я наконец оказалась в Токио, меня встретил дождь, словно город хотел поделиться со мной своими эмоциями. Но с первого взгляда я поняла, что мое сердце принадлежит этому городу.

Токио, как и любой крупный мегаполис, может показаться суетливым, но он также наполнен добротой и позитивом. Эта атмосфера заботы окутала меня с первых минут пребывания в городе.

Когда я ехала на такси по улицам Токио, мне казалось, что я попала на страницы своих любимых романов или мультсериалов. Передо мной словно оживали персонажи аниме: яркие волосы и выразительный макияж делали их похожими на ожившие произведения искусства.

Каждый уголок этого города был наполнен волшебством, как сказочный мир, где мечты становятся явью. Здесь герои оживают, чтобы поделиться с нами своей мудростью и теплом.

Так началась моя история с Токио – городом, который встретил меня с распростертыми объятиями. Здесь я обрела новых друзей и нашла себя, погрузившись в удивительный мир, где обыденная жизнь переплетается с фантазией, создавая неповторимое сочетание магии и реальности.

Когда я впервые вошла на территорию кампуса Токийского университета искусств,[1] мое сердце забилось сильнее от волнения. Меня окружали пышные зелёные насаждения и цветущие сады, создавая атмосферу спокойствия и гармонии. Здания были изящными, сочетая в себе традиционные японские черты и современный дизайн.

Прогуливаясь по университетскому кампусу, я чувствовала, что здесь время словно останавливается.

В новом окружении без знания японского языка было непросто. Всё вокруг казалось таким непонятным и далёким, словно я попала в волшебный мир со своими правилами и обычаями. Но даже небольшой запас фраз и выражений на японском помог мне преодолеть первоначальные трудности и начать осваиваться.

Я познакомилась с другими иностранными студентами, которые тоже испытывали трудности с языком, но были полны энтузиазма. Мы объединились в дружную группу и благодаря этому смогли быстрее найти кураторов и общежитие.

После долгого и насыщенного дня я направилась в общежитие, всё ещё находясь под впечатлением от новой обстановки. Открыв дверь своей комнаты, я увидела девушку с яркими голубыми глазами и теплой улыбкой на лице. Она оказалась немкой, которая уже год училась в этом университете.

– Привет! Ты, наверное, Ирис, моя новая соседка по комнате? «Я – Лена», – улыбчивая девушка протянула мне руку. – Я из Германии, а ты откуда?

– Меня зовут Ирис, и я из России, – ответила я по-немецки.

У Лены округлились глаза, и она чуть не расплакалась, услышав знакомую немецкую речь

– Я очень хорошо говорю на твоём родном языке, но буду благодарна, если мы будем практиковать японский, – я попыталась выбраться из крепких объятий новой знакомой.

– Да, конечно, Ирис. Ты уже прошла регистрацию? – я отрицательно покачала головой.

– Окей, я помогу тебе и всё расскажу по дороге. Тебе нужно пройти регистрацию и получить доступ к библиотеке, бассейну и фитнес-залу. Ещё нужно получить постельные комплекты и расписание на неделю. Здесь каждую неделю оно меняется, – Лена загибала пальцы, давая пояснения. – Я скину тебе ссылки на все необходимые чаты для первокурсников.

Вот мы проходим столовую, дальше по коридору лестница и лифты, наши аудитории справа на третьем, пятом и шестом этажах. Приготовься бегать по этажам, лифт всегда переполнен. Балетный зал на первом этаже в следующем корпусе, его сразу увидишь, не пропустишь.

Через два часа мы закончили все дела, и я отправилась в класс для новичков. По расписанию у меня было занятие по японскому языку для иностранных студентов. Я заметила, что эти занятия проходят каждый день, так что скучать мне не придётся.

Лена помогла мне быстро освоиться в новой среде и почувствовать себя как дома. Она дала мне дельные советы, инструкции и контактные телефоны для связи в случае проблем. Также Лена провела меня по процедуре регистрации и помогла получить все необходимые материалы.

Я понимала, что первый год моего обучения будет самым сложным. Мне нужно было сосредоточиться на изучении японского языка, потому что без него мне было бы трудно успевать по предметам. Каждый день был наполнен событиями, которые затягивали меня всё сильнее.

7
{"b":"930644","o":1}