Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 39. Повесть о гибели дона Доменико из Сордо, божьей милостью легата Его Святейшества Папы Григория VII Гильдебранта.

R!!! Внимание!!! Эта глава содержит натуралистичные описания насилия и убийств! Не рекомендуется для прочтения детьми и людьми со слабой нервной системой!!!

Гарри и Джастин сидели на изуродованной лестнице, ведущей к главным дверям замка. Ступеньки были выщерблены, на них валялись огромные камни и валуны - остатки нашествия троллей, а под массивные статуи у входа работники замка и ребята постарше продолжали сносить скрюченные трупики гоблинов. В дальнем углу двора люди Годрика все еще продолжали гасить пожары, подпирать полуразрушенную конюшню деревянными кольями и вынимать из колодца тела погибших, а другие работники с помощью заклинания Париус Петрус наскоро заделывали зияющие в кладке внешних стен дыры.

Грааль мог излечить любую, даже смертельную рану, но вернуть к жизни умершего он не мог. Бесчисленные тела нормандских рыцарей в окровавленных панцирях и кольчугах лежали вповалку прямо возле осушенного рва, из которого продолжали подниматься клубы пара. Работники с каменными лицами провезли мимо тележку, накрытую холстиной, из-под которой свешивалась мертвенно-белая рука в богатом рукаве, украшенном по краю вензелями семьи Уорриков. На другой тележке в нелепой от многочисленных переломов костей позе лежало тело Комбса, открытые остекленевшие глаза испуганно смотрели в никуда. В дальнем углу двора под одним худым одеялом лежали тела двух человек, а над ними, закрыв лицо руками, раскачивалась рыжеволосая девушка. Гарри встрепенулся. Его пронзила страшная мысль, что это Джинни, а мертвые рыцари... нет, девушка отняла руки от лица, и кроме выражения безумного отчаяния он увидел в ней знакомые черты. Эльвира. Гарри видел, как убили Эдвина, одного из ее старших братьев, но теперь здесь лежали двое. Значит Эдмунд тоже погиб. Сам весь покрытый кровью, не замечая ни Гарри, ни Джастина, ни важной делегации, которую они с собой привели, мимо прохромал дядюшка Лоуф. По его крупному, всегда добродушному и румяному лицу катились слезы: он нес на руках раздавленное троллем тельце малыша Китто. У Гарри перехватило дыхание, ему не хотелось смотреть на все это, и страх вновь начал подтачивать его. Вдруг то, что ему привиделось - какой-то непонятный обман зрения, сон разума или просто безумная галлюцинация? Нужно скорее узнать, где же Рон, Гермиона и Сью, твердил себе Гарри, но сил на то, чтобы встать и пойти искать их, у него уже не оставалось, он был даже не в состоянии снять доспехи. Они с Джастином довели отряд шотландского короля до ворот Хогвартса, где их встретила Ровена Рэйвенкло, и упали на то же место, где остановились, наблюдая за Ровеной.

Никогда еще гордая красавица Ровена не вела себя так... странно, отметил Гарри. Начать с того, что за двери замка она вылетела пулей, изорванный синий плащ на ней болтался, как тряпка, бляшки с кольчуги оборвались и висели криво, а чопорное выражение напрочь слетело с лица. Выбежав на подъемный мост, Ровена завизжала, как девчонка, и кинулась на шею симпатичному толстенькому молодому королю. Его свита недовольно зашепталась, бросая подозрительные взгляды то на саму женщину, то на огромные дыры в стенах замка, то - крестясь, - на трупы гоблинов. Король Эдгар, тем временем, смущенно оглянувшись на высокого рыцаря, скрипнувшего зубами от досады, поскорей подхватил Ровену, посадил перед собой на коня и обнял.

"Ты думала, что я не приду?"

"Вечный Старец! Я боялась, что с тобой что-то случится в лесу!"

"Я прожил там несколько месяцев, и твоими молитвами со мной ничего не случилось", - хмыкнул молодой король, пухлой рукой еще крепче прижимая к себе Ровену. - "Мы хоть вовремя успели?" - взволнованно спросил он.

"Ну, почти да... Это вы перебили троллей у леса?"

"Ага. Сохрани нас господь от этих адовых созданий", - Эдгар поспешно перекрестился. - "Больше трех десятков этих чудовищ мы точно уложили".

"И как твои солдаты не побоялись?" - Ровена осторожно оглянулась на свиту. - "Я думала, что шотландцы..."

"Тут и половина - не шотландцы, моя дорогая", - понизил голос молодой король, но Гарри все равно его услышал.

Ровена нахмурилась.

"Что?"

"Дядя Эдгар привел сюда армию из Нотумбрии. Он заключил договор с Рыжим Норманном, тот, видимо, поразмыслил и решил, что на шотландском троне лучше будет выглядеть его родственник и христианин, чем мой дядюшка-язычник Дональд, и отдал нам эти земли под вассалитет. К тому же с такой военной поддержкой легче контролировать границы и усмирять местных танов, не давать им нападать на северное Приграничье Англии. Ради такой сделки он на все пойдет".

"Так значит..." - затаив дыхание, начала леди Ровена.

"Он сам согласился оказать мне военную поддержку, чтобы устранить узурпатора Дональда Бэйна", - спокойно заметил Эдгар. - "Его теперь слишком волнуют проблемы в Уэльсе и на континенте - люди его старшего брата, герцога Роберта, опять мутят воду, сама понимаешь, отвлекаться на северные проблемы у него нет времени. Вот я и обещал признать от него вассалитет на эти земли - пока", - многозначительно подмигнул он ей.

"А почему тогда с тобой пришло только около сотни воинов?" - Ровена, перегнувшись через его плечо, считала конников, терпеливо сдерживающих лошадей.

"Те, кого ты видишь, согласились немного отклониться от курса, чтобы отправиться сюда. Те, что не испугались "дьяволовых козней". Мне дорогого стоило уговорить дядю Эдгара на то, чтобы сделать крюк, он целый день ломался, пока я не пообещал ему, что никакого колдовства он тут не увидит", - он вновь осторожно оглянулся на сумрачно настроенного царедворца. - "Можно это как-нибудь устроить, ведь правда?.. Твоя сова прилетела вовремя... Матерь Божья, ты вся дрожишь!"

"Я за тебя очень боялась", - призналась Ровена, сжимая пухлую ладонь юного шотландского короля и точно разыскивая у него в глазах что-то, чего никак не могла найти. - "Ты же у меня такой... о тебе заботиться надо!"

279
{"b":"92643","o":1}