Внезапно Арлетт умолкла: она была обессилена, ей требовалась передышка. Мужчины ненадолго оставили ее, выйдя на узкую площадку перед мансардой; там они и стояли, лицом к лицу.
Никогда еще Жан так сильно не презирал своего соперника.
Мысль о том, что Фажеро спас их обоих, Арлетт и его, не давала ему покоя.
Он не мог снести это позорное унижение. Антуан Фажеро был главной фигурой во всех последних событиях, и события эти оборачивались в его пользу.
– Слава богу, она спокойнее, чем я думал, – полушепотом сказал Фажеро. – Она не поняла, какая опасность ей грозила, и не должна об этом узнать.
Он говорил так, словно находился с д’Эннери в дружеских отношениях и был уверен, что каждый из них знает все то, что известно другому.
И при этом – ни малейшей демонстрации превосходства, которая напоминала бы об оказанной помощи. Он держался очень просто, с полным самообладанием, и на его губах играла легкая благожелательная улыбка. Ничто не свидетельствовало – по крайней мере, со стороны Фажеро – о том, что между мужчинами существует соперничество. Однако Жан, с трудом скрывавший свой гнев, немедленно затеял словесную дуэль, будто перед ним стоял настоящий противник. Он резко спросил, схватив Антуана за плечо:
– Может быть, объяснимся? Раз уж представился такой случай.
– Согласен, но только тихо. Шумная перепалка не пошла бы нервам Арлетт на пользу; к тому же она могла бы счесть, что вы зачем-то ищете со мной ссоры…
– Нет, никаких ссор! – заявил д’Эннери, хотя агрессивный тон явно противоречил его словам. – Я добиваюсь… я хочу лишь одного – ясности.
– Ясности… о чем это вы?
– О вашем поведении.
– Но оно вполне ясно. Мне нечего скрывать, и если я согласен отвечать на ваши вопросы, то только потому, что мои чувства к Арлетт напоминают мне о ваших дружеских чувствах к ней. Итак, спрашивайте!
– Хорошо. Первый вопрос: что вы делали в лавке «Трианон», когда я впервые увидел вас там?
– Вы это прекрасно знаете.
– Я? Но… откуда?
– От меня.
– От вас? Да я разговариваю с вами впервые в жизни!
– Однако вы не впервые меня слышите.
– Где же я мог вас слышать?
– В особняке Меламаров тем вечером, когда вы проследили за мной вместе с Бешу. Во время признаний Жильберты де Меламар и моих объяснений вы оба прятались за гобеленом. Я заметил, как он всколыхнулся, когда вы пробирались в соседнюю комнату.
Д’Эннери слегка смутился. Похоже, от этого типа ничто не ускользает. Но все-таки продолжил, еще более едким тоном:
– Так какую же цель вы преследуете?
– Ту же, что и вы. Это подтверждают факты. Я, подобно вам, хочу разоблачить преступников, которые похитили бриллианты, пытаются сжить со свету моих друзей Меламаров и ополчились на Арлетт Мазаль.
– И в числе этих преступников находится перекупщица?
– Да.
– Тогда отчего же вы там, в лавке, посмотрели на нее так многозначительно, что она тотчас насторожилась, увидев меня?
– Это вы расценили мой взгляд как предупреждение. На самом деле я просто следил за ее реакцией.
– Возможно. Однако она тут же заперла лавку и исчезла.
– Потому что таким образом она разом отделалась от всех нас.
– Значит, по-вашему, она сообщница злодеев?
– Да.
– Но разве отсюда не напрашивается вывод о ее причастности к убийству муниципального советника Лекурсе?
Антуан Фажеро вздрогнул от изумления. Похоже, он не знал об этом преступлении.
– Что вы сказали? Господин Лекурсе убит?
– Да, самое большее три часа назад.
– Три часа?.. Месье Лекурсе мертв? Но это ужасно!
– И вы, конечно, очень хорошо его знали, не так ли?
– Только по имени. Но мне было известно, что наши враги намеревались явиться к нему, чтобы купить его услуги, однако их истинные намерения мне были неясны.
– И вы уверены, что действовали именно эти люди?
– Уверен.
– Стало быть, они располагали большими деньгами, раз намеревались предложить ему пятьдесят тысяч франков?
– Черт возьми, да они могли выручить такую сумму, продав один-единственный бриллиант!
– Вам известны их имена?
– Нет, я их не знаю.
– Что ж, тогда я вам кое-что сообщу, – объявил д’Эннери, внимательно следя за выражением лица своего собеседника. – В банду входит сестра перекупщицы, некая Лоранс Мартен, на чье имя и оформлена аренда лавки… А также старик, совсем дряхлый и хромой.
– Да, все верно, все так! – взволнованно ответил Антуан Фажеро. – Стало быть, вы здесь встретили именно эту троицу? Это они вас связали?
– Да.
Фажеро нахмурился и прошептал:
– Какое невезение! Меня известили слишком поздно… иначе я наверняка схватил бы их.
– Ничего, ими займется правосудие. Бригадир Бешу теперь знает преступников, и они от него не уйдут.
– Тем лучше, – ответил Фажеро, – ведь эти трое – форменные бандиты; если их не посадят, они когда-нибудь смогут… убить Арлетт!..
Все, что он говорил, звучало в высшей степени правдоподобно. Он уверенно отвечал на любой вопрос, и между происходящими событиями и его естественной, убедительной манерой объяснять их не было ни малейшего противоречия.
«Вот же мошенник!» – думал д’Эннери, упорно пытаясь поймать собеседника на лжи, хотя его и сбивали с толку искренность и убедительность Фажеро. В глубине души он подозревал, что все это новое приключение с Арлетт было задумано Фажеро и троицей его сообщников именно для того, чтобы выставить Антуана спасителем в глазах девушки. Но все-таки – к чему эта инсценировка? И почему Арлетт не стала ее испуганной и благодарной свидетельницей? И еще вопрос: почему Фажеро, встретившись с ней, так деликатно умолчал о своем вмешательстве? И Жан внезапно спросил:
– Вы ее любите?
– Безумно! – с жаром ответил тот.
– А сама Арлетт – она вас любит?
– Мне кажется, да.
– Что заставляет вас так думать?
– О, она дала мне наилучшее доказательство своей любви.
– Какое?
– Мы обручены.
– Вот как?! Вы… обручены?
Д’Эннери понадобилось невероятное усилие, чтобы произнести эти слова с внешним спокойствием. Но удар был сокрушительный. Он невольно сжал кулаки.
– Да, обручены, – повторил Фажеро. – Со вчерашнего вечера.
– Странно, мадам Мазаль, с которой я недавно виделся, ничего мне об этом не сказала.
– Она ничего и не знает. Арлетт пока не хочет ей говорить.
– Однако… это была бы такая приятная новость…
– Да, но Арлетт хочет подготовить к ней свою матушку постепенно.
– Иными словами, помолвка произошла без ее ведома?
– Да.
Д’Эннери нервно расхохотался:
– Ну надо же! А мадам Мазаль считает, что ее дочь не способна даже назначить свидание молодому человеку! Какое ее постигнет разочарование!
На это Антуан Фажеро отвечал с полной серьезностью:
– Наши свидания проходили в таком месте и в присутствии таких особ, что это вполне успокоило бы мадам Мазаль, будь она с ними знакома.
– Ах вот как? И кто же эти люди, позвольте узнать?
– Это Жильберта де Меламар и ее брат, а встречались мы в их особняке.
Д’Эннери не мог опомниться от изумления. Граф де Меламар покровительствовал любовным встречам господина Фажеро и Арлетт! Да ведь Арлетт была незаконным ребенком и к тому же манекенщицей и младшей сестрой двух других манекенщиц с очень скверной репутацией! Чем же объясняется эта поразительная снисходительность?!
– Стало быть, Меламарам все известно? – переспросил Жан.
– Да.
– И они одобряют вашу помолвку?
– Всецело.
– Ну что ж, примите мои поздравления. Поддержка таких важных особ говорит в вашу пользу. Впрочем, граф вам многим обязан, и вы так долго были другом дома…
– Есть еще одна причина, которая способствовала нашей дружбе, – пояснил Фажеро.
– Могу я узнать какая?
– Разумеется. Граф и графиня де Меламар, как вы понимаете, хранят ужасные воспоминания о постигшей их драме. Проклятие, которое довлеет над их родом уже более века и которое, как им кажется, не исчезнет, пока они будут жить в этом доме, привело их к вынужденному решению…