– До встречи, мой мальчик, – пожав руку, проговорил Джонатан, – наш дом открыт для тебя в любое время, помни это, – он кивнул на прощание и, подставив дочери руку, что бы сопроводить её в экипаж, покинул поместье.
– Доброй ночи, мистер Вигман, – склонив голову в почтительном жесте, проговорила девушка. Поле чего вышла в уличную прохладу вместе с отцом.
– Он не сказал ей ничего, что ж, время ещё есть, – проговорил князь куда-то в пустоту, едва экипаж Морганов пересекли ворота городского дома.
– Эрик, ты не можешь, – из темноты вышел мужчина, чуть старше Эрика, в черном камзоле и темными волосами, зачесанными назад, – эта свадьба, этот брак, твой смертельный приговор. И о чем только думал твой отец?
– О том, что его бестолковый сын останется один в этом мире, – князь поприветствовал гостя рукопожатием, что несколько отличалось, мужчины пожали не руки, запястья друг друга, а затем скрылись в кабинете.
Дорога до загородного поместья Морганов прошла в молчании. Отец и дочь даже не смотрели друг на друга, словно закрылись в себе, полностью погрузившись в свои мысли. Мелиссе казалось, что отец ей что-то не договаривает, он и раньше не посвящал в свои дела юную волшебницу, но сейчас… Её зачем-то не просто представили молодому князю, но и пригласили на ужин отдельно от остальных гостей, да, и отец при нём был каким-то немного взволнованным.
– Доброй ночи, отец, – бросила девушка, зайдя в дом через большие дубовые двери. Позади раздался скрип тронувшегося экипажа и недовольное фырчанье лошадей, подгоняемых извозчиком.
– Доброй, Мелисса. – ответил отец и направился к себе в кабинет.
Этой ночью девушка спала беспокойно, она то и дело просыпалась от ощущения, что кто-то таится в тёмных углах её комнаты и смотрит своим жутким, поглощающим взглядом.
А потому стоило встать над горизонтом солнцу, как девушка надела лёгкое платье небесного голубого цвет с полупрозрачными рукавами, достающими только до локтя, накинула на плечо большую деревянную сумку на кожаном ремне и выскользнула на задний двор. Его Мелисса пересекла очень быстро, после чего исчезла в лесу, что рос за домом. Как и планировала, весь этот день мисс Морган провела в лавандовое поле за лесом. Она вдыхала аромат цветов, разложила сумку, которая оказалась мольбертом, и принялась за работу над картиной, обещанной отцу.
Домой волшебница вернулась лишь с закатом, набрав полный букет ароматных цветов лаванды и всё так же с большой сумкой на плече.
Гнев отца по поводу отсутствия его дочери дома на протяжении всего дня быстро сменился на милость, когда в его руки опустилась картина. Голубое небо было прорезано нитками облаков, на горизонте стоял небольшой белый дом, а перед ним расположилось лавандовое поле. Мелисса пару раз взмахнула над картиной палочкой, после чего изображение слегка зашевелилось, стала колыхаться трава на поле, а по небу поплыли облака.
– Как и обещала отец, картину я закончила, так что ущерб за испорченное полотно в твоём кабинете, я возместила – улыбнулась девушка, отходя от отца к большому окну в его кабинете.
– Это неоспоримо, однако, тебе нужно становиться ответственнее, не за горами тот день, когда ты станешь супругой достойного человека, – проговорил мистер Морган. Мелисса замерла, обхватив себя руками, её лицо стало грустным.
– Надеюсь этот день настанет как можно позже, – фыркнула волшебница.
– Он настанет куда быстрее, чем может показаться, дочка, – отозвался отец.
– Что вы задумали, отец?! – Не сдержав нрав, взволнованно спросила Мелисса, – только не говорите мне, что уже продали меня какому-нибудь напыщенному лорду, словно призовую кобылу, – она нахмурила брови, стараясь не закатить скандал.
– Когда придёт время, ты всё узнаешь. А теперь иди к себе, – строго отозвался отец, поднимаясь из-за письменного стола.
Мелисса вылетела из его кабинета, словно ураган, она взлетела на второй этаж в свою комнату, где бросилась на кровать и проплакала до глубокой ночи.
После инцидента в кабинете лорда, несколько дней кряду девушка не спускалась, отказываясь есть рядом с отцом, а потому слугам приходилось приносить ей еду в комнату, что бы молодая госпожа не уморила себя голодом.
Глава 2.
Отец на прямую так и не сказал дочери, что отдаёт её за муж за сына своего друга. Его крайне опечалило то, как молодая волшебница отреагировала на само известие о скором замужестве. Девушка перестала спускаться за стол, ела очень мало и неохотно. Всё чаще она сидела за книгой или писала подруге, и он ничего бы не менял, Джонатана устраивало то, что дочь не закатывает скандалов и не принуждает его к более подробному ответу. Но мнимую идиллию нарушило письмо, пришедшее утром. Мистер Вигман собирался посетить их сегодня, после обеда, однако Джонатан понимал, что разговор пойдёт не только о бизнесе, в который он снова окунулся с головой, словно сбросив с себя пяток лет, но и о браке.
– Анита! – Мужчина позвонил в серебряный колокольчик и окликнул служанку.
Та возникла перед ним, словно только и ждала, что бы её позвали
– Позови в мой кабинет Мелиссу. Мне нужно поговорить с дочерью, – сдержано проговорил мистер Морган.
Служанка низко поклонилась хозяину дома и ускользнула из кабинета, стараясь как можно быстрее исполнить поручение своего господина.
– М-мисс Морган, Мистер Морган желает видеть вас у себя в кабинете, – учтиво постучав в дверь, служанка оповестила молодую госпожу о воле её отца. Ответом же было молчание.
Конечно девушка была в комнате, однако отвечать прислуге не собиралась, хотя раньше она была очень милая с простушкой Анитой. Девушка спустилась в кабинет отца, облаченная в то же самое платье, в котором была в день, когда подарила отцу картину с лавандовым полем. Это казалось ей символичным, в какой-то степени.
– Мелисса, присядь. Думаю тебе пора узнать, – проговорил Джонатан, закуривая сигарету и присаживаясь в кресло. Девушка прошла по кабинету и остановилась напротив отца.
– Что бы слышать, что ты продал меня за солидное состояние, коим владеет тот или иной самовлюблённый джентльмен, я могу и стоять на ногах, – её тон был непозволительно грубым, а руки сложены на груди.
– Как пожелаешь, дорогая, – отец был скуп на эмоции. Поведение дочери совсем не задевало его или же он просто этого не показывал.
– Я решил твою судьбу, дочь. Ты обещана в жены одному очень влиятельному джентльмену из достойной семьи. Он прибудет сегодня к нам. Так что прошу не покидать поместье. Я очень разочаруюсь, если придётся долго искать тебя, когда твой жених приедет к нам, – голос мужчины не выражал совершенно никаких эмоций.
Мелиссе казалось, что каждым словом он забивал очередной гвоздь в крышку гроба её свободы. Конечно многие её ровесницы уже давно были замужем, в то время как мисс Морган совсем не стремилась к браку.
– Как пожелаете, отец, – сухо, словно копируя тон отца, ответила девушка, – могу я идти?
– Конечно. Ступай, – проговорил Морган, вновь погружаясь в бумаги, так как разговор был окончен.
Обед девушка провела в саду, что окружал дом. Она гуляла, погруженная в свои мысли на столько, что казалось ничто не может её вырвать из них. Все размышления так или иначе возвращались к одной и той же теме, – её судьбу уже решили. Да, так было принято в обществе, но это совершенно не означало, что девушка была рада такому порядку вещей. Погруженная в свои мысли, Мелисса совсем не заметила, как вышла на дорогу, ведущую к поместью, по которой уже разносился стук копыт двух лошадей, мчащихся к их дому.
Эрик не сильно торопился, а потому не гнал лошадь. Так что едва заметил девушку, он остановился, прямо перед ней.
– Мисс Морган, что вы тут делаете и совсем одна? – Эрик даже осмотрелся на момент сопровождения, все же пусть война уже позади, в округе все еще достаточно тех, кто мог навредить совершенно не смотрящей по сторонам девушке. Вот так бросит кто-то заклинание из-за спины и все, делай с ней что хочешь.